Quran with Hindi translation - Surah Al-An‘am ayat 7 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَلَوۡ نَزَّلۡنَا عَلَيۡكَ كِتَٰبٗا فِي قِرۡطَاسٖ فَلَمَسُوهُ بِأَيۡدِيهِمۡ لَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ مُّبِينٞ ﴾
[الأنعَام: 7]
﴿ولو نـزلنا عليك كتابا في قرطاس فلمسوه بأيديهم لقال الذين كفروا إن﴾ [الأنعَام: 7]
Maulana Azizul Haque Al Umari (he nabee!) yadi ham aapapar kaagaz mein likhee huee koee pustak utaar[1] den, phir ve use apane haathon se chhooyen, tababhee jo kaafir hain, kah denge ki ye to keval khula hua jaadoo hai |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed aur yadi ham tumhaare oopar kaagaz mein likhee-likhaee kitaab bhee utaar dete aur use log apane haathon se chhoo bhee lete tab bhee, jinhonne inakaar kiya hai, ve yahee kahate, "yah to bas ek khula jaadoo hain. |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed और यदि हम तुम्हारे ऊपर काग़ज़ में लिखी-लिखाई किताब भी उतार देते और उसे लोग अपने हाथों से छू भी लेते तब भी, जिन्होंने इनकार किया है, वे यही कहते, "यह तो बस एक खुला जादू हैं। |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi aur (ai rasool) agar ham kaagaz par (likhee likhaee) kitaab (bhee) tum par naazil karate aur ye log use apane haathon se chhoo bhee lete phir bhee kuphphaar (na maanate aur) kahate ki ye to bas khula hua jaadoo hai |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi और (ऐ रसूल) अगर हम कागज़ पर (लिखी लिखाई) किताब (भी) तुम पर नाज़िल करते और ये लोग उसे अपने हाथों से छू भी लेते फिर भी कुफ्फार (न मानते और) कहते कि ये तो बस खुला हुआ जादू है |