Quran with Hindi translation - Surah Al-An‘am ayat 71 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿قُلۡ أَنَدۡعُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَنفَعُنَا وَلَا يَضُرُّنَا وَنُرَدُّ عَلَىٰٓ أَعۡقَابِنَا بَعۡدَ إِذۡ هَدَىٰنَا ٱللَّهُ كَٱلَّذِي ٱسۡتَهۡوَتۡهُ ٱلشَّيَٰطِينُ فِي ٱلۡأَرۡضِ حَيۡرَانَ لَهُۥٓ أَصۡحَٰبٞ يَدۡعُونَهُۥٓ إِلَى ٱلۡهُدَى ٱئۡتِنَاۗ قُلۡ إِنَّ هُدَى ٱللَّهِ هُوَ ٱلۡهُدَىٰۖ وَأُمِرۡنَا لِنُسۡلِمَ لِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ ﴾
[الأنعَام: 71]
﴿قل أندعوا من دون الله ما لا ينفعنا ولا يضرنا ونرد على﴾ [الأنعَام: 71]
Maulana Azizul Haque Al Umari (he nabee!) unase kahie ki kya ham allaah ke siva unakee vandana karen, jo hamen koee laabh aur haani nahin pahuncha sakate? aur ham ediyon ke bal phir jaayen, isake pashchaat ki hamen allaah ne maargadarshan de diya hai, usake saamane, jise shaitaanon ne dharatee mein bahaka diya ho, vah aashcharyachakit ho, usake saathee use pukaar rahe hon ki seedhee raah kee or hamaare paas aa jao[1]? aap kah den ki maargadarshan to vaastav mein vahee hai, jo allaah ka maargadarshan hai. aur hamen to, yahee aadesh diya gaya hai ki ham vishv ke paalanahaar ke aagyaakaaree ho jaayen |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed kaho, "kya ham allaah ko chhodakar use pukaarane lag jaen jo na to hamen laabh pahuncha sake aur na hamen haani pahuncha sake aur ham ulate paanv phir jaen, jabaki allaah ne hamen maarg par laga diya hai? - us vyakti kee tarah jise shaitaanon ne dharatee par bhataka diya ho aur vah hairaan hokar rah gaya ho. usake kuchh saathee ho, jo use maarg kee or bula rahe ho ki hamaare paas chala aa!" kah do, "maargadarshan keval allaah ka maargadarshan hai aur hamen isee baat ka aadesh hua hai ki ham saare sansaar ke svaamee ko samarpit ho jaen. |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed कहो, "क्या हम अल्लाह को छोड़कर उसे पुकारने लग जाएँ जो न तो हमें लाभ पहुँचा सके और न हमें हानि पहुँचा सके और हम उलटे पाँव फिर जाएँ, जबकि अल्लाह ने हमें मार्ग पर लगा दिया है? - उस व्यक्ति की तरह जिसे शैतानों ने धरती पर भटका दिया हो और वह हैरान होकर रह गया हो। उसके कुछ साथी हो, जो उसे मार्ग की ओर बुला रहे हो कि हमारे पास चला आ!" कह दो, "मार्गदर्शन केवल अल्लाह का मार्गदर्शन है और हमें इसी बात का आदेश हुआ है कि हम सारे संसार के स्वामी को समर्पित हो जाएँ। |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi aur ye (bhee hukm hua hai) ki paabandee se namaaz padha karo aur usee se darate raho aur vahee to vah (khuda) hai jisake huzoor mein tum sab ke sab haazir kie jaoge |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi और ये (भी हुक्म हुआ है) कि पाबन्दी से नमाज़ पढ़ा करो और उसी से डरते रहो और वही तो वह (ख़ुदा) है जिसके हुज़ूर में तुम सब के सब हाज़िर किए जाओगे |