Quran with Hindi translation - Surah AT-Talaq ayat 1 - الطَّلَاق - Page - Juz 28
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ إِذَا طَلَّقۡتُمُ ٱلنِّسَآءَ فَطَلِّقُوهُنَّ لِعِدَّتِهِنَّ وَأَحۡصُواْ ٱلۡعِدَّةَۖ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ رَبَّكُمۡۖ لَا تُخۡرِجُوهُنَّ مِنۢ بُيُوتِهِنَّ وَلَا يَخۡرُجۡنَ إِلَّآ أَن يَأۡتِينَ بِفَٰحِشَةٖ مُّبَيِّنَةٖۚ وَتِلۡكَ حُدُودُ ٱللَّهِۚ وَمَن يَتَعَدَّ حُدُودَ ٱللَّهِ فَقَدۡ ظَلَمَ نَفۡسَهُۥۚ لَا تَدۡرِي لَعَلَّ ٱللَّهَ يُحۡدِثُ بَعۡدَ ذَٰلِكَ أَمۡرٗا ﴾
[الطَّلَاق: 1]
﴿ياأيها النبي إذا طلقتم النساء فطلقوهن لعدتهن وأحصوا العدة واتقوا الله ربكم﴾ [الطَّلَاق: 1]
Maulana Azizul Haque Al Umari he nabee! jab tum log talaaq do apanee patniyon ko, to unhen talaaq do unakee iddat ke lie, aur ganana karo iddat kee tatha daro apane paalanahaar allaah se aur na nikaalo unhen unake gharon se aur na vah svayan nikalen, parantu ye ki ve koee khulee buraee kar jaayen tatha ye allaah kee seemaayen hain aur jo ullanghan karega allaah kee seemaon ka, to usane atyaachaar kar laya apane oopar. tum nahin jaanate sambhavatah allaah koee naee baat utpann kar de isake pashchaat |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed ai nabee! jab tum log striyon ko talaaq do to unhen talaaq unakee iddat ke hisaab se do. aur iddat kee ganana karo aur allaah ka dar rakho, jo tumhaara rab hai. unhen unake gharon se na nikaalo aur na ve svayan nikalen, sivaay isake ki ve koee spasht. ashobhaneey karm kar baithen. ye allaah kee niyat kee huee seemaen hai - aur jo allaah kee seemaon ka ullanghan kare to usane svayan apane aap par zulm kiya - tum nahin jaanate, kadaachit is (talaaq) ke pashchaat allaah koee soorat paida kar de |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed ऐ नबी! जब तुम लोग स्त्रियों को तलाक़ दो तो उन्हें तलाक़ उनकी इद्दत के हिसाब से दो। और इद्दत की गणना करो और अल्लाह का डर रखो, जो तुम्हारा रब है। उन्हें उनके घरों से न निकालो और न वे स्वयं निकलें, सिवाय इसके कि वे कोई स्पष्ट। अशोभनीय कर्म कर बैठें। ये अल्लाह की नियत की हुई सीमाएँ है - और जो अल्लाह की सीमाओं का उल्लंघन करे तो उसने स्वयं अपने आप पर ज़ुल्म किया - तुम नहीं जानते, कदाचित इस (तलाक़) के पश्चात अल्लाह कोई सूरत पैदा कर दे |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi ai rasool (musalamaanon se kah do) jab tum apanee beeviyon ko talaaq do to unakee iddat (paakee) ke vakt talaaq do aur idda ka shumaar rakho aur apane paravaradigaar khuda se daro aur (idde ke andar) unake ghar se unhen na nikaalo aur vah khud bhee ghar se na nikalen magar jab vah koee sareehee behayaee ka kaam kar baithen (to nikaal dene mein muzaayaka nahin) aur ye khuda kee (muqarrar kee huee) haden hain aur jo khuda kee hadon se tajauz karega to usane apane oopar aap zulm kiya to too nahin jaanata yaayad khuda usake baad koee baat paida kare (jisase mard pachhatae aur mel ho jae) |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi ऐ रसूल (मुसलमानों से कह दो) जब तुम अपनी बीवियों को तलाक़ दो तो उनकी इद्दत (पाकी) के वक्त तलाक़ दो और इद्दा का शुमार रखो और अपने परवरदिगार ख़ुदा से डरो और (इद्दे के अन्दर) उनके घर से उन्हें न निकालो और वह ख़ुद भी घर से न निकलें मगर जब वह कोई सरीही बेहयाई का काम कर बैठें (तो निकाल देने में मुज़ायका नहीं) और ये ख़ुदा की (मुक़र्रर की हुई) हदें हैं और जो ख़ुदा की हदों से तजाउज़ करेगा तो उसने अपने ऊपर आप ज़ुल्म किया तो तू नहीं जानता यायद ख़ुदा उसके बाद कोई बात पैदा करे (जिससे मर्द पछताए और मेल हो जाए) |