Quran with Hindi translation - Surah Al-A‘raf ayat 188 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿قُل لَّآ أَمۡلِكُ لِنَفۡسِي نَفۡعٗا وَلَا ضَرًّا إِلَّا مَا شَآءَ ٱللَّهُۚ وَلَوۡ كُنتُ أَعۡلَمُ ٱلۡغَيۡبَ لَٱسۡتَكۡثَرۡتُ مِنَ ٱلۡخَيۡرِ وَمَا مَسَّنِيَ ٱلسُّوٓءُۚ إِنۡ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٞ وَبَشِيرٞ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ ﴾
[الأعرَاف: 188]
﴿قل لا أملك لنفسي نفعا ولا ضرا إلا ما شاء الله ولو﴾ [الأعرَاف: 188]
Maulana Azizul Haque Al Umari aap kah den ki mujhe to apane laabh aur haani ka adhikaar nahin, parantu jo allaah chaahe, (vahee hota hai). yadi main gaib (paroksh) ka gyaan rakhata, to main bahut sa laabh praapt kar leta. main to keval un logon ko saavadhaan karane tatha shubh soochana dene vaala hoon, jo eemaan (vishvaas) rakhate hain |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed kaho, "main apane lie na to laabh ka adhikaar rakhata hoon aur na haani ka,balki allaah hee kee ichchha kriyaanvit hai. yadi mujhe paroksh (gaib) ka gyaan hota to bahut-see bhalaee samet leta aur mujhe kabhee koee haani na pahunchatee. main to bas sachet karanevaala hoon, un logon ke lie jo eemaan laen. |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed कहो, "मैं अपने लिए न तो लाभ का अधिकार रखता हूँ और न हानि का,बल्कि अल्लाह ही की इच्छा क्रियान्वित है। यदि मुझे परोक्ष (ग़ैब) का ज्ञान होता तो बहुत-सी भलाई समेट लेता और मुझे कभी कोई हानि न पहुँचती। मैं तो बस सचेत करनेवाला हूँ, उन लोगों के लिए जो ईमान लाएँ। |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi (ai rasool) tum kah do ki mai khud apana aap to ekhatiyaar rakhata hee nahin na naphe qa na zarar ka magar bas vahee khuda jo chaahe aur agar (bagair khuda ke batae) gaib ko jaanata hota to yaqeenan mai apana bahut sa faayada kar leta aur mujhe kabhee koee takaleef bhee na pahunchatee mai to sirph eemaanadaaron ko (azaab se daraane vaala) aur vehashat kee khushakhabaree dene vaala han |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi (ऐ रसूल) तुम कह दो कि मै ख़ुद अपना आप तो एख़तियार रखता ही नहीं न नफे क़ा न ज़रर का मगर बस वही ख़ुदा जो चाहे और अगर (बग़ैर ख़ुदा के बताए) गैब को जानता होता तो यक़ीनन मै अपना बहुत सा फ़ायदा कर लेता और मुझे कभी कोई तकलीफ़ भी न पहुँचती मै तो सिर्फ ईमानदारों को (अज़ाब से डराने वाला) और वेहशत की खुशख़बरी देने वाला हँ |