Quran with Hindi translation - Surah At-Taubah ayat 111 - التوبَة - Page - Juz 11
﴿۞ إِنَّ ٱللَّهَ ٱشۡتَرَىٰ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ أَنفُسَهُمۡ وَأَمۡوَٰلَهُم بِأَنَّ لَهُمُ ٱلۡجَنَّةَۚ يُقَٰتِلُونَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ فَيَقۡتُلُونَ وَيُقۡتَلُونَۖ وَعۡدًا عَلَيۡهِ حَقّٗا فِي ٱلتَّوۡرَىٰةِ وَٱلۡإِنجِيلِ وَٱلۡقُرۡءَانِۚ وَمَنۡ أَوۡفَىٰ بِعَهۡدِهِۦ مِنَ ٱللَّهِۚ فَٱسۡتَبۡشِرُواْ بِبَيۡعِكُمُ ٱلَّذِي بَايَعۡتُم بِهِۦۚ وَذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ ﴾
[التوبَة: 111]
﴿إن الله اشترى من المؤمنين أنفسهم وأموالهم بأن لهم الجنة يقاتلون في﴾ [التوبَة: 111]
Maulana Azizul Haque Al Umari nihsandeh allaah ne eemaan vaalon ke praanon tatha unake dhanon ko isake badale khareed liya hai ki unake lie svarg hai. ve allaah kee raah mein yudhd karate hain, ve maarate tatha marate hain. ye allaah par saty vachan hai, tauraat, injeel aur quraan mein aur allaah se badhakar apana vachan poora karane vaala kaun ho sakata hai? atah, apane is saude par prasann ho jao, jo tumane kiya aur yahee badee saphalata hai |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed nissandeh allaah ne eemaanavaalon se unake praan aur unake maal isake badale mein khareed lie hai ki unake lie jannat hai. ve allaah ke maarg mein ladate hai, to ve maarate bhee hai aur maare bhee jaate hai. yah unake zimme tauraat, inajeel aur quraan mein (kiya gaya) ek pakka vaada hai. aur allaah se badhakar apane vaade ko poora karanevaala ho bhee kaun sakata hai? atah apane us saude par khushiyaan manao, jo sauda tumane usase kiya hai. aur yahee sabase badee saphalata hai |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed निस्संदेह अल्लाह ने ईमानवालों से उनके प्राण और उनके माल इसके बदले में खरीद लिए है कि उनके लिए जन्नत है। वे अल्लाह के मार्ग में लड़ते है, तो वे मारते भी है और मारे भी जाते है। यह उनके ज़िम्मे तौरात, इनजील और क़ुरआन में (किया गया) एक पक्का वादा है। और अल्लाह से बढ़कर अपने वादे को पूरा करनेवाला हो भी कौन सकता है? अतः अपने उस सौदे पर खु़शियाँ मनाओ, जो सौदा तुमने उससे किया है। और यही सबसे बड़ी सफलता है |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi isamen to shaq hee nahin ki khuda ne momineen se unakee jaanen aur unake maal is baat par khareed lie hain ki (unakee qeemat) unake lie behasht hai (isee vajah se) ye log khuda kee raah mein ladate hain to (kuphfaar ko) maarate hain aur khud (bhee) maare jaate hain (ye) pakka vaayada hai (jisaka poora karana) khuda par laazim hai aur aisa pakka hai ki taurait aur injeel aur quraan (sab) mein (likha hua hai) aur apane ehad ka poora karane vaala khuda se badhakar kaun hai tum to apanee khareed pharokht se jo tumane khuda se kee hai khushiyaan manao yahee to badee kaamayaabee hai |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi इसमें तो शक़ ही नहीं कि ख़ुदा ने मोमिनीन से उनकी जानें और उनके माल इस बात पर ख़रीद लिए हैं कि (उनकी क़ीमत) उनके लिए बेहश्त है (इसी वजह से) ये लोग ख़ुदा की राह में लड़ते हैं तो (कुफ्फ़ार को) मारते हैं और ख़ुद (भी) मारे जाते हैं (ये) पक्का वायदा है (जिसका पूरा करना) ख़ुदा पर लाज़िम है और ऐसा पक्का है कि तौरैत और इन्जील और क़ुरान (सब) में (लिखा हुआ है) और अपने एहद का पूरा करने वाला ख़ुदा से बढ़कर कौन है तुम तो अपनी ख़रीद फरोख्त से जो तुमने ख़ुदा से की है खुशियाँ मनाओ यही तो बड़ी कामयाबी है |