Quran with Russian translation - Surah At-Taubah ayat 111 - التوبَة - Page - Juz 11
﴿۞ إِنَّ ٱللَّهَ ٱشۡتَرَىٰ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ أَنفُسَهُمۡ وَأَمۡوَٰلَهُم بِأَنَّ لَهُمُ ٱلۡجَنَّةَۚ يُقَٰتِلُونَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ فَيَقۡتُلُونَ وَيُقۡتَلُونَۖ وَعۡدًا عَلَيۡهِ حَقّٗا فِي ٱلتَّوۡرَىٰةِ وَٱلۡإِنجِيلِ وَٱلۡقُرۡءَانِۚ وَمَنۡ أَوۡفَىٰ بِعَهۡدِهِۦ مِنَ ٱللَّهِۚ فَٱسۡتَبۡشِرُواْ بِبَيۡعِكُمُ ٱلَّذِي بَايَعۡتُم بِهِۦۚ وَذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ ﴾
[التوبَة: 111]
﴿إن الله اشترى من المؤمنين أنفسهم وأموالهم بأن لهم الجنة يقاتلون في﴾ [التوبَة: 111]
Abu Adel Поистине, Аллах купил у верующих их души [жизни] и их имущества (в обмен) на то, что им (будет дарован) Рай! Они сражаются на пути Аллаха, убивая и погибая. Согласно обещанию от Него истинному (данному) в Торе, Евангелии и Коране. И кто же более верен в (исполнении) своего договора, нежели Аллах? Радуйтесь же (о, верующие) своей сделке, которую вы заключили с Ним! И это [такая сделка] ведь – великий успех |
Elmir Kuliev Voistinu, Allakh kupil u veruyushchikh ikh dushi i imushchestvo v obmen na Ray. Oni srazhayutsya na puti Allakha, ubivaya i pogibaya. Takovo Yego obeshchaniye i obyazatel'stvo v Taurate (Tore), Indzhile (Yevangelii) i Korane. Kto vypolnyayet svoi obeshchaniya luchshe Allakha? Vozraduytes' zhe sdelke, kotoruyu vy zaklyuchili. Eto i yest' velikoye preuspeyaniye |
Elmir Kuliev Воистину, Аллах купил у верующих их души и имущество в обмен на Рай. Они сражаются на пути Аллаха, убивая и погибая. Таково Его обещание и обязательство в Таурате (Торе), Инджиле (Евангелии) и Коране. Кто выполняет свои обещания лучше Аллаха? Возрадуйтесь же сделке, которую вы заключили. Это и есть великое преуспеяние |
Gordy Semyonovich Sablukov Tak, Bog kupil u veruyushchikh zhizn' ikh i imushchestva ikh, platya im za nikh rayem: v bitvakh podvizayutsya oni na puti Bozhiyem, i ubivayut i ubity byvayut, soobrazno obetovaniyu ob etom, istinno dannomu v Zakone, v Yevangelii, v Korane. Kto v svoyem dogovore verneye Boga? Tak raduytes' o vashem torge, kotorym vy storgovalis' s Nim: eto vysokoye blazhenstvo |
Gordy Semyonovich Sablukov Так, Бог купил у верующих жизнь их и имущества их, платя им за них раем: в битвах подвизаются они на пути Божием, и убивают и убиты бывают, сообразно обетованию об этом, истинно данному в Законе, в Евангелии, в Коране. Кто в своем договоре вернее Бога? Так радуйтесь о вашем торге, которым вы сторговались с Ним: это высокое блаженство |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Poistine, Allakh kupil u veruyushchikh ikh dushi i ikh dostoyaniye za to, chto im - ray! Oni srazhayutsya na puti Allakha, ubivayut i byvayut ubity, soglasno obeshchaniyu ot Nego istinnomu v Tore, Yevangelii i Korane. Kto zhe boleye veren v svoyem zavete, chem Allakh? Raduytes' zhe svoyey torgovle, kotoruyu vy zaklyuchili s Nim! Eto ved' - velikiy uspekh |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Поистине, Аллах купил у верующих их души и их достояние за то, что им - рай! Они сражаются на пути Аллаха, убивают и бывают убиты, согласно обещанию от Него истинному в Торе, Евангелии и Коране. Кто же более верен в своем завете, чем Аллах? Радуйтесь же своей торговле, которую вы заключили с Ним! Это ведь - великий успех |