×

उन्होंने अपने विद्वानों और धर्माचारियों (संतों) को अल्लाह के सिवा पूज्य[1] बना 9:31 Hindi translation

Quran infoHindiSurah At-Taubah ⮕ (9:31) ayat 31 in Hindi

9:31 Surah At-Taubah ayat 31 in Hindi (الهندية)

Quran with Hindi translation - Surah At-Taubah ayat 31 - التوبَة - Page - Juz 10

﴿ٱتَّخَذُوٓاْ أَحۡبَارَهُمۡ وَرُهۡبَٰنَهُمۡ أَرۡبَابٗا مِّن دُونِ ٱللَّهِ وَٱلۡمَسِيحَ ٱبۡنَ مَرۡيَمَ وَمَآ أُمِرُوٓاْ إِلَّا لِيَعۡبُدُوٓاْ إِلَٰهٗا وَٰحِدٗاۖ لَّآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۚ سُبۡحَٰنَهُۥ عَمَّا يُشۡرِكُونَ ﴾
[التوبَة: 31]

उन्होंने अपने विद्वानों और धर्माचारियों (संतों) को अल्लाह के सिवा पूज्य[1] बना लिया तथा मर्यम के पुत्र मसीह़ को, जबकि उन्हें जो आदेश दिया गया था, वो इसके सिवा कुछ न था कि एक अल्लाह की इबादत (वंदना) करें। कोई पूज्य नहीं है, परन्तु वही। वह उससे पवित्र है, जिसे उसका साझी बना रहे हैं।

❮ Previous Next ❯

ترجمة: اتخذوا أحبارهم ورهبانهم أربابا من دون الله والمسيح ابن مريم وما أمروا, باللغة الهندية

﴿اتخذوا أحبارهم ورهبانهم أربابا من دون الله والمسيح ابن مريم وما أمروا﴾ [التوبَة: 31]

Maulana Azizul Haque Al Umari
unhonne apane vidvaanon aur dharmaachaariyon (santon) ko allaah ke siva poojy[1] bana liya tatha maryam ke putr maseeh ko, jabaki unhen jo aadesh diya gaya tha, vo isake siva kuchh na tha ki ek allaah kee ibaadat (vandana) karen. koee poojy nahin hai, parantu vahee. vah usase pavitr hai, jise usaka saajhee bana rahe hain
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed
unhonne allaah se hatakar apane dharmagyaataon aur sansaar-tyaagee santon aur marayam ke bete eesa ko apane rab bana lie hai - haalaanki unhen isake siva aur koee aadesh nahin diya gaya tha ki akele ishti-poojy kee ve bandagee karen, jisak siva koee aur poojy nahin. usakee mahima ke pratikool hai vah shirk jo ye log karate hai.
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed
उन्होंने अल्लाह से हटकर अपने धर्मज्ञाताओं और संसार-त्यागी संतों और मरयम के बेटे ईसा को अपने रब बना लिए है - हालाँकि उन्हें इसके सिवा और कोई आदेश नहीं दिया गया था कि अकेले इष्टि-पूज्य की वे बन्दगी करें, जिसक सिवा कोई और पूज्य नहीं। उसकी महिमा के प्रतिकूल है वह शिर्क जो ये लोग करते है।
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi
un logon ne to apane khuda ko chhodakar apanee aalimon ko aur apane zaahidon ko aur mariyam ke bete maseeh ko apana paravaradigaar bana daala haaloki unhonen sivae isake aur hukm hee nahin diya gaya ki khudae yaqata (sirf khuda) kee ibaadat karen usake siva (aur koee qaabile parasatish nahin)
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi
उन लोगों ने तो अपने ख़ुदा को छोड़कर अपनी आलिमों को और अपने ज़ाहिदों को और मरियम के बेटे मसीह को अपना परवरदिगार बना डाला हालॉकि उन्होनें सिवाए इसके और हुक्म ही नहीं दिया गया कि ख़ुदाए यक़ता (सिर्फ़ ख़ुदा) की इबादत करें उसके सिवा (और कोई क़ाबिले परसतिश नहीं)
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek