Quran with Hindustani translation - Surah Ta-Ha ayat 61 - طه - Page - Juz 16
﴿قَالَ لَهُم مُّوسَىٰ وَيۡلَكُمۡ لَا تَفۡتَرُواْ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبٗا فَيُسۡحِتَكُم بِعَذَابٖۖ وَقَدۡ خَابَ مَنِ ٱفۡتَرَىٰ ﴾
[طه: 61]
﴿قال لهم موسى ويلكم لا تفتروا على الله كذبا فيسحتكم بعذاب وقد﴾ [طه: 61]
Muhammad Junagarhi Musa (alh-e-salam) ney unn say kaha tumhari shamat aa chuki Allah Taalaa per jhoot aur iftra na bandho kay woh tumhen azabon say maliya mait ker dey yaad rakho woh kabhi kaamyaab na hoga jiss ney jhooti baat ghari |
Muhammad Junagarhi, Muhammad Kazim Mosa(alaihissalaam) ne un se kaha, tumhaari shaamath aa chuki, Allah ta’ala par jhoot aur iftera na baandho ke wo tumhe azaabo se milya met karde, yaad rakho wo kabhi kamyaab na hoga jis ne jhooti baath ghadi |
Muhammad Karam Shah Al Azhari فرمایا ان فرعونیوں کو موسیٰ ؑنے کمبختو ! نہ بہتان باندھو اللہ تعالیٰ پر جھوٹے ورنہ وہ تمھارا نام و نشان مٹا دیگا کسی عذاب سے اور (اس کا یہ اٹل قانون ہے) کہ ہمیشہ نا مراد رہتا ہے جو افتراء بازی کرتا ہے |
Muhammad Tahir Ul Qadri موسٰی (علیہ السلام) نے ان (جادوگروں) سے فرمایا: تم پر افسوس (خبردار!) اللہ پر جھوٹا بہتان مت باندھنا ورنہ وہ تمہیں عذاب کے ذریعے تباہ و برباد کردے گا اور واقعی وہ شخص نامراد ہوا جس نے (اللہ پر) بہتان باندھا |
Muhammad Taqi Usmani موسیٰ نے ان (جادوگروں سے) کہا : افسوس ہے تم پر ! اللہ پر بہتان نہ باندھو ورنہ وہ ایک سخت عذاب سے تمہیں مل یا میٹ کردے گا، اور جو کوئی بہتان باندھتا ہے، نامراد ہوتا ہے۔ |
Syed Zeeshan Haider Jawadi موسٰی نے ان لوگوں سے کہا کہ تم پر وائے ہو اللہ پر افترا نہ کرو کہ وہ تم کو عذاب کے ذریعہ تباہ و برباد کردے گا اور جس نے اس پر بہتان باندھا وہ یقینا رسوا ہوا ہے |