Quran with Hindustani translation - Surah An-Naml ayat 17 - النَّمل - Page - Juz 19
﴿وَحُشِرَ لِسُلَيۡمَٰنَ جُنُودُهُۥ مِنَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِ وَٱلطَّيۡرِ فَهُمۡ يُوزَعُونَ ﴾
[النَّمل: 17]
﴿وحشر لسليمان جنوده من الجن والإنس والطير فهم يوزعون﴾ [النَّمل: 17]
Muhammad Junagarhi Suleman kay samney unn kay tamam lashkar jinnaat aur insan aur perind mein say jama kiye gaye (her her qisam ki) alag alag darja bandi kerdi gaee |
Muhammad Junagarhi, Muhammad Kazim Sulaimaan(alaihissalaam) ke saamne unke tamaam lashkar jinnaath aur insaan aur parindh mein se jama kiye gaye (har har qism ki) alag alag darja bandhi kardi gayi |
Muhammad Karam Shah Al Azhari اور فراہم کیے گئے سلیمان علیہ السلام کے لیے لشکر جنوں ، انسانوں اور پرندوں سے پس وہ نظم و ضبط کے پابند ہیں |
Muhammad Tahir Ul Qadri اور سلیمان (علیہ السلام) کے لئے ان کے لشکر جنّوں اور انسانوں اور پرندوں (کی تمام جنسوں) میں سے جمع کئے گئے تھے، چنانچہ وہ بغرضِ نظم و تربیت (ان کی خدمت میں) روکے جاتے تھے |
Muhammad Taqi Usmani اور سلیمان کے لیے ان کے سارے لشکر جمع کردیے گئے تھے جو جنات، انسانوں اور پرندوں پر مشتمل تھے، چنانچہ انہیں قابو میں رکھا جاتا تھا۔ |
Syed Zeeshan Haider Jawadi اور سلیمان کے لئے ان کا تمام لشکر جنات انسان اور پرندے سب اکٹھا کئے جاتے تھے تو بالکل مرتب منظم کھڑے کر دیئے جاتے تھے |