Quran with Hindustani translation - Surah Al-Qasas ayat 71 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ إِن جَعَلَ ٱللَّهُ عَلَيۡكُمُ ٱلَّيۡلَ سَرۡمَدًا إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ مَنۡ إِلَٰهٌ غَيۡرُ ٱللَّهِ يَأۡتِيكُم بِضِيَآءٍۚ أَفَلَا تَسۡمَعُونَ ﴾
[القَصَص: 71]
﴿قل أرأيتم إن جعل الله عليكم الليل سرمدا إلى يوم القيامة من﴾ [القَصَص: 71]
Muhammad Junagarhi Keh dijiye! kay dekho to sahi agar Allah Taalaa tum per raat hi raat qayamat tak barabar ker dey to siwaye Allah kay kaun mabood hai jo tumharay pass din ki roshni laye? Kiya tum suntay nahi ho |
Muhammad Junagarhi, Muhammad Kazim keh dijiye ke dekho to sahih agar, Allah ta’ala tum par raath hee raath qayaamath tak baraabar kar de, to sivaaye Allah ke kaun maboodh hai, jo tumhaare paas din ki roushni laaye? Kya tum sunte nahi ho |
Muhammad Karam Shah Al Azhari آپ فرمائیے بھلا اتنا تو سوچو اگر بنا دے اللہ تعالیٰ تم رات ہمیشہ کے لیے قیامت کے دن تک تو کونسا خدا ہے اللہ تعالیٰ کے سواجو لادے تمھیں روشنی کیا تم سن نہیں رہے ہو |
Muhammad Tahir Ul Qadri فرما دیجئے: ذرا اتنا بتاؤ کہ اگر اللہ تمہارے اوپر روزِ قیامت تک ہمیشہ رات طاری فرما دے (تو) اللہ کے سوا کون معبود ہے جو تمہیں روشنی لا دے۔ کیا تم (یہ باتیں) سنتے نہیں ہو |
Muhammad Taqi Usmani (اے پیغمبر ! ان سے) کہو : ذرا یہ بتلاؤ کہ اگر اللہ تم پر رات کو ہمیشہ کے لیے قیامت کے دن تک مسلط رکھے تو اللہ کے سوا کونسا معبود ہے جو تمہارے پاس روشنی لے کر آئے ؟ بھلا کیا تم سنتے نہیں ہو ؟ |
Syed Zeeshan Haider Jawadi آپ کہئے کہ تمہارا کیا خیال ہے اگر خدا تمہارے لئے رات کو قیامت تک کے لئے ابدی بنادے تو کیا اس کے علاوہ اور کوئی معبود ہے جو تمہارے لئے روشنی کو لے آسکے تو کیا تم بات سنتے نہیں ہو |