Quran with Turkish translation - Surah Al-Qasas ayat 71 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ إِن جَعَلَ ٱللَّهُ عَلَيۡكُمُ ٱلَّيۡلَ سَرۡمَدًا إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ مَنۡ إِلَٰهٌ غَيۡرُ ٱللَّهِ يَأۡتِيكُم بِضِيَآءٍۚ أَفَلَا تَسۡمَعُونَ ﴾
[القَصَص: 71]
﴿قل أرأيتم إن جعل الله عليكم الليل سرمدا إلى يوم القيامة من﴾ [القَصَص: 71]
Abdulbaki Golpinarli De ki: Allah, kıyamet gunune dek geceyi uzatsaydı size, Allah'tan baska kim bir ısık verebilirdi size? Hala mı duymazsınız |
Adem Ugur (Resulum!) De ki: Dusundunuz mu hic, eger Allah uzerinizde geceyi ta kıyamet gunune kadar aralıksız devam ettirse, Allah´tan baska size bir ısık getirecek tanrı kimdir? Hala isitmeyecek misiniz |
Adem Ugur (Resûlüm!) De ki: Düşündünüz mü hiç, eğer Allah üzerinizde geceyi ta kıyamet gününe kadar aralıksız devam ettirse, Allah´tan başka size bir ışık getirecek tanrı kimdir? Hâla işitmeyecek misiniz |
Ali Bulac De ki: "Gordunuz mu soyleyin; Allah, kıyamet gunune kadar geceyi sizin uzerinizde kesintisizce surdurecek olsa, Allah'ın dısında size aydınlık verecek Ilah kimdir? Yine de dinlemeyecek misiniz |
Ali Bulac De ki: "Gördünüz mü söyleyin; Allah, kıyamet gününe kadar geceyi sizin üzerinizde kesintisizce sürdürecek olsa, Allah'ın dışında size aydınlık verecek İlah kimdir? Yine de dinlemeyecek misiniz |
Ali Fikri Yavuz (Ey Rasulum, Mekke halkına) de ki: “- Eger Allah kıyamete kadar devamlı olarak geceyi uzerinize (karanlık) bıraksa, Allah’dan baska, size bir aydınlık getirecek ilah kimdir, (ey kafirler toplulugu) ne dersiniz? Hala dinleyip kabul etmiyecek misiniz?” |
Ali Fikri Yavuz (Ey Rasûlüm, Mekke halkına) de ki: “- Eğer Allah kıyamete kadar devamlı olarak geceyi üzerinize (karanlık) bıraksa, Allah’dan başka, size bir aydınlık getirecek ilâh kimdir, (ey kâfirler topluluğu) ne dersiniz? Hâlâ dinleyip kabul etmiyecek misiniz?” |
Celal Y Ld R M De ki, ne elersiniz ? Eger Allah geceyi size Kıyamet´e kadar uzatıp devam ettirseydi, Allah´tan baska hangi tanrı size bir ısık getirebilir ? Artık (gercegi anlayıp Hakk´ın sesini) duymaz mısınız |
Celal Y Ld R M De ki, ne elersiniz ? Eğer Allah geceyi size Kıyâmet´e kadar uzatıp devam ettirseydi, Allah´tan başka hangi tanrı size bir ışık getirebilir ? Artık (gerçeği anlayıp Hakk´ın sesini) duymaz mısınız |