Quran with Russian translation - Surah Al-Qasas ayat 71 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ إِن جَعَلَ ٱللَّهُ عَلَيۡكُمُ ٱلَّيۡلَ سَرۡمَدًا إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ مَنۡ إِلَٰهٌ غَيۡرُ ٱللَّهِ يَأۡتِيكُم بِضِيَآءٍۚ أَفَلَا تَسۡمَعُونَ ﴾
[القَصَص: 71]
﴿قل أرأيتم إن جعل الله عليكم الليل سرمدا إلى يوم القيامة من﴾ [القَصَص: 71]
Abu Adel Скажи (о, Посланник): «Думали ли вы (о, люди), что если Аллах сделает над вами ночь постоянной до Дня Воскресения – кто бог [какой бог], кроме Аллаха, что принесет вам сияние? Неужели вы не слышите (того, что говорится вам) (чтобы задуматься над этим)?» |
Elmir Kuliev Skazhi: «Kak vy dumayete, kakoy bog, krome Allakha, smozhet prinesti vam svet, yesli Allakh prodlit vam noch' do Dnya voskreseniya? Neuzheli vy ne slyshite?» |
Elmir Kuliev Скажи: «Как вы думаете, какой бог, кроме Аллаха, сможет принести вам свет, если Аллах продлит вам ночь до Дня воскресения? Неужели вы не слышите?» |
Gordy Semyonovich Sablukov Skazhi: "Ne ponimayete li: yesli Bog sdelayet noch' nad vami nepreryvno prodolzhayushcheyusya do dnya voskreseniya, togda kto iz bogochtimykh, krome Boga, prineset k vam svet? Uzhe li ne slyshite |
Gordy Semyonovich Sablukov Скажи: "Не понимаете ли: если Бог сделает ночь над вами непрерывно продолжающеюся до дня воскресения, тогда кто из богочтимых, кроме Бога, принесет к вам свет? Уже ли не слышите |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Skazhi: "Dumayete li vy, chto yesli Allakh sdelayet nad vami noch' vechnoy do dnya voskreseniya - kto bog, krome Allakha, chto prineset vam siyaniye? Razve vy ne slyshite |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Скажи: "Думаете ли вы, что если Аллах сделает над вами ночь вечной до дня воскресения - кто бог, кроме Аллаха, что принесет вам сияние? Разве вы не слышите |