Quran with Hindustani translation - Surah Al-An‘am ayat 43 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿فَلَوۡلَآ إِذۡ جَآءَهُم بَأۡسُنَا تَضَرَّعُواْ وَلَٰكِن قَسَتۡ قُلُوبُهُمۡ وَزَيَّنَ لَهُمُ ٱلشَّيۡطَٰنُ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ ﴾
[الأنعَام: 43]
﴿فلولا إذ جاءهم بأسنا تضرعوا ولكن قست قلوبهم وزين لهم الشيطان ما﴾ [الأنعَام: 43]
Muhammad Junagarhi So jab unn ko humari saza phonchi thi to unhon ney aajzi kiyon nahi ikhtiyar ki? Lekin unn kay quloob sakht hogaye aur shetan ney unn kay aemaal ko unn kay khayal mein aaraasta ker diya |
Muhammad Junagarhi, Muhammad Kazim so jab un ko hamaari saza pahonchi thi to unhone aajzi kyo nahi eqtiyaar ki? lekin un ke quloob saqt ho gaye aur shaitaan ne un ke amaal ko un ke qayaal mein araasta kar diya |
Muhammad Karam Shah Al Azhari تو کیوں ایسا نہ ہوا کہ جب آیا ان پر ہمارا عذاب تو ہو (توبہ کرتے اور) گڑگڑاتے لیکن سخت ہوگئے ان کے دل اور آرستہ کردیا ان کے لیے شیطان نے جو وہ کیا کرتے تھے۔ |
Muhammad Tahir Ul Qadri پھر جب ان تک ہمارا عذاب آپہنچا تو انہوں نے عاجزی و زاری کیوں نہ کی؟ لیکن (حقیقت یہ ہے کہ) ان کے دل سخت ہوگئے تھے اور شیطان نے ان کے لئے وہ (گناہ) آراستہ کر دکھائے تھے جو وہ کیا کرتے تھے |
Muhammad Taqi Usmani پھر ایسا کیوں نہ ہوا کہ جب ان کے پاس ہماری طرف سے سختی آئی تھی، اس وقت وہ عاجزی کا رویہ اختیار کرتے ؟ بلکہ ان کے دل تو اور سخت ہوگئے اور جو کچھ وہ کر رہے تھے، شیطان نے انہیں یہ سجھایا کہ وہی بڑے شاندار کام ہیں۔ |
Syed Zeeshan Haider Jawadi پھر ان سختیوں کے بعد انہوں نے کیوں فریاد نہیں کی بات یہ ہے کہ ان کے دل سخت ہوگئے ہیں اور شیطان نے ان کے اعمال کو ان کے لئے آراستہ کردیا ہے |