×

Onlara azabımız geldiği vakit olsun, yalvarmaları gerekirdi, fakat yalvarmadılar bile, kalpleri katılaştı 6:43 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Al-An‘am ⮕ (6:43) ayat 43 in Turkish

6:43 Surah Al-An‘am ayat 43 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Al-An‘am ayat 43 - الأنعَام - Page - Juz 7

﴿فَلَوۡلَآ إِذۡ جَآءَهُم بَأۡسُنَا تَضَرَّعُواْ وَلَٰكِن قَسَتۡ قُلُوبُهُمۡ وَزَيَّنَ لَهُمُ ٱلشَّيۡطَٰنُ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ ﴾
[الأنعَام: 43]

Onlara azabımız geldiği vakit olsun, yalvarmaları gerekirdi, fakat yalvarmadılar bile, kalpleri katılaştı ve Şeytan, yaptıkları şeyleri süsleyip hoş gösterdi onlara

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فلولا إذ جاءهم بأسنا تضرعوا ولكن قست قلوبهم وزين لهم الشيطان ما, باللغة التركية

﴿فلولا إذ جاءهم بأسنا تضرعوا ولكن قست قلوبهم وزين لهم الشيطان ما﴾ [الأنعَام: 43]

Abdulbaki Golpinarli
Onlara azabımız geldigi vakit olsun, yalvarmaları gerekirdi, fakat yalvarmadılar bile, kalpleri katılastı ve Seytan, yaptıkları seyleri susleyip hos gosterdi onlara
Adem Ugur
Hic olmazsa, onlara bu sekilde azabımız geldigi zaman boyun egselerdi! Fakat kalpleri iyice katılastı ve seytan da onlara yaptıklarını cazip gosterdi
Adem Ugur
Hiç olmazsa, onlara bu şekilde azabımız geldiği zaman boyun eğselerdi! Fakat kalpleri iyice katılaştı ve şeytan da onlara yaptıklarını câzip gösterdi
Ali Bulac
Onlara, zorlu azabımız geldigi zaman yalvarmaları gerekmez miydi? Ama onların kalpleri katılastı ve seytan onlara yapmakta olduklarını cekici (suslu) gosterdi
Ali Bulac
Onlara, zorlu azabımız geldiği zaman yalvarmaları gerekmez miydi? Ama onların kalpleri katılaştı ve şeytan onlara yapmakta olduklarını çekici (süslü) gösterdi
Ali Fikri Yavuz
Hic olmazsa, boyle siddetimiz onlara geldigi zaman, bari yalvarsaydılar! Fakat kalbleri katılasmıs, Seytan da butun yaptıklarını, kendilerine suslu gostermisti
Ali Fikri Yavuz
Hiç olmazsa, böyle şiddetimiz onlara geldiği zaman, bâri yalvarsaydılar! Fakat kalbleri katılaşmış, Şeytan da bütün yaptıklarını, kendilerine süslü göstermişti
Celal Y Ld R M
Onlara darlık ve sıkıntımız geldigi zaman yalvarıp yakarsaydılar ya.. Ama nerede, kalbleri katılasmıs ve yapageldikleri seyleri seytan onlara susleyip cekici duruma getirmistir
Celal Y Ld R M
Onlara darlık ve sıkıntımız geldiği zaman yalvarıp yakarsaydılar ya.. Ama nerede, kalbleri katılaşmış ve yapageldikleri şeyleri şeytan onlara süsleyip çekici duruma getirmiştir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek