Quran with Kazakh translation - Surah al-‘Imran ayat 154 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿ثُمَّ أَنزَلَ عَلَيۡكُم مِّنۢ بَعۡدِ ٱلۡغَمِّ أَمَنَةٗ نُّعَاسٗا يَغۡشَىٰ طَآئِفَةٗ مِّنكُمۡۖ وَطَآئِفَةٞ قَدۡ أَهَمَّتۡهُمۡ أَنفُسُهُمۡ يَظُنُّونَ بِٱللَّهِ غَيۡرَ ٱلۡحَقِّ ظَنَّ ٱلۡجَٰهِلِيَّةِۖ يَقُولُونَ هَل لَّنَا مِنَ ٱلۡأَمۡرِ مِن شَيۡءٖۗ قُلۡ إِنَّ ٱلۡأَمۡرَ كُلَّهُۥ لِلَّهِۗ يُخۡفُونَ فِيٓ أَنفُسِهِم مَّا لَا يُبۡدُونَ لَكَۖ يَقُولُونَ لَوۡ كَانَ لَنَا مِنَ ٱلۡأَمۡرِ شَيۡءٞ مَّا قُتِلۡنَا هَٰهُنَاۗ قُل لَّوۡ كُنتُمۡ فِي بُيُوتِكُمۡ لَبَرَزَ ٱلَّذِينَ كُتِبَ عَلَيۡهِمُ ٱلۡقَتۡلُ إِلَىٰ مَضَاجِعِهِمۡۖ وَلِيَبۡتَلِيَ ٱللَّهُ مَا فِي صُدُورِكُمۡ وَلِيُمَحِّصَ مَا فِي قُلُوبِكُمۡۚ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ ﴾
[آل عِمران: 154]
﴿ثم أنـزل عليكم من بعد الغم أمنة نعاسا يغشى طائفة منكم وطائفة﴾ [آل عِمران: 154]
Khalifah Altai Sonson (Alla) senderge qaygıdan keyin tınıstıq uyqısın jiberdi de senderdin bir bolimderindi bawrap aldı. Jane bir toptın, jandarı qaygı bolıp, olar Allaga orınsız nadandıq oy oyladı. Olar: «Bul iste bizde ne erik bar?»,- desti. (Muxammed G.S.) olarga: « Barlıq is Allanın erkinde» dep ayt. Al olar isterinde jasırgan narselerin sagan askerelemeydi. Tagı olar: «Is bizdin erkimizde bolsa edi, osı jerde oltirilmes edik» deydi. (Muxammed G.S.) olarga: «Eger sender uylerinde bolsandar da oltirilwi jazılgandar, arine oltiriletin jerlerinde bolar edi» dep ayt. Alla kokirekterindegini sınaw jane jurekterindegini tazartw usin ostidi. Sonday-aq Alla kokeylerindegini tolıq bilwsi |
Khalifah Altai Sonsoñ (Alla) senderge qayğıdan keyin tınıştıq uyqısıñ jiberdi de senderdiñ bir bölimderiñdi bawrap aldı. Jäne bir toptıñ, jandarı qayğı bolıp, olar Allağa orınsız nadandıq oy oyladı. Olar: «Bul iste bizde ne erik bar?»,- desti. (Muxammed Ğ.S.) olarğa: « Barlıq is Allanıñ erkinde» dep ayt. Al olar işteriñde jasırğan närselerin sağan äşkerelemeydi. Tağı olar: «Is bizdiñ erkimizde bolsa edi, osı jerde öltirilmes edik» deydi. (Muxammed Ğ.S.) olarğa: «Eger sender üyleriñde bolsañdar da öltirilwi jazılğandar, ärïne öltiriletin jerlerinde bolar edi» dep ayt. Alla kökirekteriñdegini sınaw jäne jürekteriñdegini tazartw üşin östidi. Sonday-aq Alla kökeylerindegini tolıq bilwşi |
Khalifah Altai Charity Foundation Keyin, qaygıdan son, Ol senderge bir boligindi bawrap algan tınıstıqtı qalgw / jenil uyqı / turinde tusirdi. Al, basqa bir top Allah twralı, nadandıq dawirindegidey sındıqqa say kelmeytin oy oylap: «Osı isten bizge bir narse bar ma?» - dep ozderi jaylı wayımda boldı. / Ey, Muxammed! / Ayt: «Aqiqatında barlıq is Allahtın erkinde», - dep. Olar sagan askere etpeytinderin isterinde jasıradı da: «Osı isten bizge bir narse bolganda, osı jerde oltirilmes edik», - deydi. Ayt: «Sender uylerinde bolsandar da oltirilwi / tagdırında / jazılgandar, ozderi jer qusatın orınga barar edi. Bul - Allahtın senderdin kokirekterindegini sınawı usin ari jurekterindegini tazartwı usin. Allah kokirekterdegini / jurekterdegini / jaqsı Bilwsi |
Khalifah Altai Charity Foundation Keyin, qayğıdan soñ, Ol senderge bir böligiñdi bawrap alğan tınıştıqtı qalğw / jeñil uyqı / türinde tüsirdi. Al, basqa bir top Allah twralı, nadandıq däwirindegidey şındıqqa say kelmeytin oy oylap: «Osı isten bizge bir närse bar ma?» - dep özderi jaylı wayımda boldı. / Ey, Muxammed! / Ayt: «Aqïqatında barlıq is Allahtıñ erkinde», - dep. Olar sağan äşkere etpeytinderin işterinde jasıradı da: «Osı isten bizge bir närse bolğanda, osı jerde öltirilmes edik», - deydi. Ayt: «Sender üylerinde bolsañdar da öltirilwi / tağdırında / jazılğandar, özderi jer quşatın orınğa barar edi. Bul - Allahtıñ senderdiñ kökirekteriñdegini sınawı üşin äri jürekteriñdegini tazartwı üşin. Allah kökirekterdegini / jürekterdegini / jaqsı Bilwşi |
Khalifah Altai Charity Foundation Кейін, қайғыдан соң, Ол сендерге бір бөлігіңді баурап алған тыныштықты қалғу / жеңіл ұйқы / түрінде түсірді. Ал, басқа бір топ Аллаһ туралы, надандық дәуіріндегідей шындыққа сай келмейтін ой ойлап: «Осы істен бізге бір нәрсе бар ма?» - деп өздері жайлы уайымда болды. / Ей, Мұхаммед! / Айт: «Ақиқатында барлық іс Аллаһтың еркінде», - деп. Олар саған әшкере етпейтіндерін іштерінде жасырады да: «Осы істен бізге бір нәрсе болғанда, осы жерде өлтірілмес едік», - дейді. Айт: «Сендер үйлерінде болсаңдар да өлтірілуі / тағдырында / жазылғандар, өздері жер құшатын орынға барар еді. Бұл - Аллаһтың сендердің көкіректеріңдегіні сынауы үшін әрі жүректеріңдегіні тазартуы үшін. Аллаһ көкіректердегіні / жүректердегіні / жақсы Білуші |