﴿۞ وَلَكُمۡ نِصۡفُ مَا تَرَكَ أَزۡوَٰجُكُمۡ إِن لَّمۡ يَكُن لَّهُنَّ وَلَدٞۚ فَإِن كَانَ لَهُنَّ وَلَدٞ فَلَكُمُ ٱلرُّبُعُ مِمَّا تَرَكۡنَۚ مِنۢ بَعۡدِ وَصِيَّةٖ يُوصِينَ بِهَآ أَوۡ دَيۡنٖۚ وَلَهُنَّ ٱلرُّبُعُ مِمَّا تَرَكۡتُمۡ إِن لَّمۡ يَكُن لَّكُمۡ وَلَدٞۚ فَإِن كَانَ لَكُمۡ وَلَدٞ فَلَهُنَّ ٱلثُّمُنُ مِمَّا تَرَكۡتُمۚ مِّنۢ بَعۡدِ وَصِيَّةٖ تُوصُونَ بِهَآ أَوۡ دَيۡنٖۗ وَإِن كَانَ رَجُلٞ يُورَثُ كَلَٰلَةً أَوِ ٱمۡرَأَةٞ وَلَهُۥٓ أَخٌ أَوۡ أُخۡتٞ فَلِكُلِّ وَٰحِدٖ مِّنۡهُمَا ٱلسُّدُسُۚ فَإِن كَانُوٓاْ أَكۡثَرَ مِن ذَٰلِكَ فَهُمۡ شُرَكَآءُ فِي ٱلثُّلُثِۚ مِنۢ بَعۡدِ وَصِيَّةٖ يُوصَىٰ بِهَآ أَوۡ دَيۡنٍ غَيۡرَ مُضَآرّٖۚ وَصِيَّةٗ مِّنَ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَلِيمٞ ﴾
[النِّسَاء: 12]
Bagiatnya (laki-laki) ialah sapar dua dari harta nang ningalatn di bini-bininyu, kade’ iaka’koa nana’ baranak. Kade’ bini-bininyu koa ada baranak, maka koa namu sapar mpat dari harta nang nya ningalatn satalah (di panuhi) wasiat nang iaka’koa pamuat ato’ (uga’ satalah di bayari’) utakngnya. Nang bini-bininya ka’ koa nmu sapar mpat harta nang koa tingalatn (mati) kade’ koa nana’ baranak. Tapi kade’ koa ada baranak, maka bini-bininyu namu bagiatn spar lapan dari harta nang koa tingalatn (amti) satalah dipanuhi’ wasiat nang koa pamuat ato’ (satalah di baya) utakng-utakngnyu. Kade’ ada nang ninggal, baik ke’nya nang laki- laki mao’pun nang bini nang nana’ ningala- tn apa man nana’ ningalatn uwe’, tapi ada seko’ sodara laki-laki (sa’uwe’)ato’ seko’ sodara nang bini (sa’uwe’), maka bagi dari masing-masing kadua Janis sodara koa sape enam harta. Tapi kade’ kamarkapala sa’uwe’ koa labih babaro, maka iaka’koa sama-sama dalapm bagiatn anang sapar telu koa, satalah (dipanuhi wasiat) nang di pamuatnya ato’ (dah satalah di bayar) utakngnya mang nana’ nyusahatn (ahli waris kamar kapala).182 Nianlah katantuatn Allah, Allah Mahamngetahui’ man Mahapenyantun
ترجمة: ولكم نصف ما ترك أزواجكم إن لم يكن لهن ولد فإن كان, باللغة كيندايان
﴿ولكم نصف ما ترك أزواجكم إن لم يكن لهن ولد فإن كان﴾ [النِّسَاء: 12]