﴿وَمَا جَعَلۡنَآ أَصۡحَٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَٰٓئِكَةٗۖ وَمَا جَعَلۡنَا عِدَّتَهُمۡ إِلَّا فِتۡنَةٗ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ لِيَسۡتَيۡقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَيَزۡدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِيمَٰنٗا وَلَا يَرۡتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ وَٱلۡكَٰفِرُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلٗاۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِي مَن يَشَآءُۚ وَمَا يَعۡلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَۚ وَمَا هِيَ إِلَّا ذِكۡرَىٰ لِلۡبَشَرِ ﴾
[المُدثر: 31]
Nang kami jadiatn panyaga naraka koa hanya dari mala’ekat; man kami nantuatn etongan nya iaka’koa hanya sebage coba’an bagi urakng-urank kapir, supaya urakng- urakng nang di bare’ manjadi yakin, supaya urakng nang baiman batambah imannya, supaya urakng-urakng nang di bare’ kitab mang urakng-urakng mukmin koa nana’ ragu-ragu, man supaya urakng-urakng nang ka’ dalapan artinya supaya urakng-urakng kapir (bakata) “Ahe ke’ nang di kahandaki ” Allah man (etongan) nian sebagesoatu parompamaan?”. Ampaiknglah Allah Miaratn sasat urakng-urakng nang Ia kahandaki Man. Man mare’ patonjok ka’ urakng-urakng nang Ia kahandaki’ Mang nana’ ada nang nalian bala tantara Tuhannyu kacoali Ia babaro, sapor koa nana’ lain hanyalah parengatan ka’ talino
ترجمة: وما جعلنا أصحاب النار إلا ملائكة وما جعلنا عدتهم إلا فتنة للذين, باللغة كيندايان
﴿وما جعلنا أصحاب النار إلا ملائكة وما جعلنا عدتهم إلا فتنة للذين﴾ [المُدثر: 31]