Quran with Macedonian translation - Surah Ibrahim ayat 22 - إبراهِيم - Page - Juz 13
﴿وَقَالَ ٱلشَّيۡطَٰنُ لَمَّا قُضِيَ ٱلۡأَمۡرُ إِنَّ ٱللَّهَ وَعَدَكُمۡ وَعۡدَ ٱلۡحَقِّ وَوَعَدتُّكُمۡ فَأَخۡلَفۡتُكُمۡۖ وَمَا كَانَ لِيَ عَلَيۡكُم مِّن سُلۡطَٰنٍ إِلَّآ أَن دَعَوۡتُكُمۡ فَٱسۡتَجَبۡتُمۡ لِيۖ فَلَا تَلُومُونِي وَلُومُوٓاْ أَنفُسَكُمۖ مَّآ أَنَا۠ بِمُصۡرِخِكُمۡ وَمَآ أَنتُم بِمُصۡرِخِيَّ إِنِّي كَفَرۡتُ بِمَآ أَشۡرَكۡتُمُونِ مِن قَبۡلُۗ إِنَّ ٱلظَّٰلِمِينَ لَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ ﴾
[إبراهِيم: 22]
﴿وقال الشيطان لما قضي الأمر إن الله وعدكم وعد الحق ووعدتكم فأخلفتكم﴾ [إبراهِيم: 22]
Sheikh Hassan Gilo I bidejki rabotata ke bide resena, Sejtanot ke rece: “Da, Allah vi veti vetuvanje vistinsko, a jas vetuvanjeto moe go izneveriv. Nemav nikakva vlast nad vas, no samo sto ve povikav vie mi se ozvavte. Pa, ne grdete me, grdete se samite sebesi. Jas ne sum vas poddrznik, a i vie ne ste moi poddrznici. Jas, navistina, ne veruvam vo ona sto mi go pripisuvavte porano. Za zulumkarite, sekako, ima kazna bolna |
Sheikh Hassan Gilo I bidejḱi rabotata ḱe bide rešena, Šejtanot ḱe reče: “Da, Allah vi veti vetuvanje vistinsko, a jas vetuvanjeto moe go izneveriv. Nemav nikakva vlast nad vas, no samo što ve povikav vie mi se ozvavte. Pa, ne grdete me, grdete se samite sebesi. Jas ne sum vaš poddržnik, a i vie ne ste moi poddržnici. Jas, navistina, ne veruvam vo ona što mi go pripišuvavte porano. Za zulumḱarite, sekako, ima kazna bolna |
Sheikh Hassan Gilo И бидејќи работата ќе биде решена, Шејтанот ќе рече: “Да, Аллах ви вети ветување вистинско, а јас ветувањето мое го изневерив. Немав никаква власт над вас, но само што ве повикав вие ми се озвавте. Па, не грдете ме, грдете се самите себеси. Јас не сум ваш поддржник, а и вие не сте мои поддржници. Јас, навистина, не верувам во она што ми го припишувавте порано. За зулумќарите, секако, има казна болна |