Quran with Bangla translation - Surah Ibrahim ayat 22 - إبراهِيم - Page - Juz 13
﴿وَقَالَ ٱلشَّيۡطَٰنُ لَمَّا قُضِيَ ٱلۡأَمۡرُ إِنَّ ٱللَّهَ وَعَدَكُمۡ وَعۡدَ ٱلۡحَقِّ وَوَعَدتُّكُمۡ فَأَخۡلَفۡتُكُمۡۖ وَمَا كَانَ لِيَ عَلَيۡكُم مِّن سُلۡطَٰنٍ إِلَّآ أَن دَعَوۡتُكُمۡ فَٱسۡتَجَبۡتُمۡ لِيۖ فَلَا تَلُومُونِي وَلُومُوٓاْ أَنفُسَكُمۖ مَّآ أَنَا۠ بِمُصۡرِخِكُمۡ وَمَآ أَنتُم بِمُصۡرِخِيَّ إِنِّي كَفَرۡتُ بِمَآ أَشۡرَكۡتُمُونِ مِن قَبۡلُۗ إِنَّ ٱلظَّٰلِمِينَ لَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ ﴾
[إبراهِيم: 22]
﴿وقال الشيطان لما قضي الأمر إن الله وعدكم وعد الحق ووعدتكم فأخلفتكم﴾ [إبراهِيم: 22]
Abu Bakr Zakaria Ara yakhana bicarera kaja sampanna habe takhana sayatana balabe, ‘allah to tomaderake pratisruti diyechilena satya pratisruti [1], ami'o tomaderake pratisruti diyechilama, kintu ami tomaderake deya pratisruti bhanga karechi. Amara to tomadera upara kono adhipatya chila na, ami sudhu tomaderake dakachilama tate tomara amara dake sara diyechile. Kaje'i tomara amake tiraskara karo na, tomara nijedera'i tiraskara kara. Ami tomadera ud'dharakari na'i ebam tomara'o amara ud'dharakari na'o. Tomara ye age amake allahra sarika karechile [2] ami ta asbikara karachi. Niscaya yalimadera jan'ya rayeche yantranadayaka sasti |
Abu Bakr Zakaria Āra yakhana bicārēra kāja sampanna habē takhana śaẏatāna balabē, ‘āllāh tō tōmādērakē pratiśruti diẏēchilēna satya pratiśruti [1], āmi'ō tōmādērakē pratiśruti diẏēchilāma, kintu āmi tōmādērakē dēẏā pratiśruti bhaṅga karēchi. Āmāra tō tōmādēra upara kōnō ādhipatya chila nā, āmi śudhu tōmādērakē ḍākachilāma tātē tōmarā āmāra ḍākē sāṛā diẏēchilē. Kājē'i tōmarā āmākē tiraskāra karō nā, tōmarā nijēdēra'i tiraskāra kara. Āmi tōmādēra ud'dhārakārī na'i ēbaṁ tōmarā'ō āmāra ud'dhārakārī na'ō. Tōmarā yē āgē āmākē āllāhra śarīka karēchilē [2] āmi tā asbīkāra karachi. Niścaẏa yālimadēra jan'ya raẏēchē yantraṇādāẏaka śāsti |
Muhiuddin Khan যখন সব কাজের ফায়সলা হয়ে যাবে, তখন শয়তান বলবেঃ নিশ্চয় আল্লাহ তোমাদেরকে সত্য ওয়াদা দিয়েছিলেন এবং আমি তোমাদের সাথে ওয়াদা করেছি, অতঃপর তা ভঙ্গ করেছি। তোমাদের উপর তো আমার কোন ক্ষমতা ছিল না, কিন্তু এতটুকু যে, আমি তোমাদেরকে ডেকেছি, অতঃপর তোমরা আমার কথা মেনে নিয়েছ। অতএব তোমরা আমাকে ভৎর্সনা করো না এবং নিজেদেরকেই ভৎর্সনা কর। আমি তোমাদের উদ্ধারে সাহায্যকারী নই। এবং তোমরাও আমার উদ্ধারে সাহায্যকারী নও। ইতোপূর্বে তোমরা আমাকে যে আল্লাহর শরীক করেছিলে, আমি তা অস্বীকার করি। নিশ্চয় যারা জালেম তাদের জন্যে রয়েছে যন্ত্রণাদায়ক শাস্তি। |
Muhiuddin Khan Yakhana saba kajera phayasala haye yabe, takhana sayatana balabeh niscaya allaha tomaderake satya oyada diyechilena ebam ami tomadera sathe oyada karechi, atahpara ta bhanga karechi. Tomadera upara to amara kona ksamata chila na, kintu etatuku ye, ami tomaderake dekechi, atahpara tomara amara katha mene niyecha. Ata'eba tomara amake bhatrsana karo na ebam nijederake'i bhatrsana kara. Ami tomadera ud'dhare sahayyakari na'i. Ebam tomara'o amara ud'dhare sahayyakari na'o. Itopurbe tomara amake ye allahara sarika karechile, ami ta asbikara kari. Niscaya yara jalema tadera jan'ye rayeche yantranadayaka sasti. |
Muhiuddin Khan Yakhana saba kājēra phāẏasalā haẏē yābē, takhana śaẏatāna balabēḥ niścaẏa āllāha tōmādērakē satya ōẏādā diẏēchilēna ēbaṁ āmi tōmādēra sāthē ōẏādā karēchi, ataḥpara tā bhaṅga karēchi. Tōmādēra upara tō āmāra kōna kṣamatā chila nā, kintu ētaṭuku yē, āmi tōmādērakē ḍēkēchi, ataḥpara tōmarā āmāra kathā mēnē niẏēcha. Ata'ēba tōmarā āmākē bhaṯrsanā karō nā ēbaṁ nijēdērakē'i bhaṯrsanā kara. Āmi tōmādēra ud'dhārē sāhāyyakārī na'i. Ēbaṁ tōmarā'ō āmāra ud'dhārē sāhāyyakārī na'ō. Itōpūrbē tōmarā āmākē yē āllāhara śarīka karēchilē, āmi tā asbīkāra kari. Niścaẏa yārā jālēma tādēra jan'yē raẏēchē yantraṇādāẏaka śāsti. |
Zohurul Hoque আর যখন ব্যাপারটার মীমাংসা হয়ে যাবে তখন শয়তান বলবে -- ''নিঃসন্দেহ আল্লাহ্ তোমাদের ওয়াদা করেছিলেন সত্য ওয়াদা, আর আমিও তোমাদের কাছে অঙ্গীকার করেছিলাম, কিন্তু তোমাদের কাছে আমি খেলাফ করি। আর তোমাদের উপরে আমার কোনো আধিপত্য ছিল না, আমি শুধুমাত্র তোমাদের ডেকেছিলাম, তখন তোমরা আমার প্রতি সাড়া দিয়েছিলে। সুতরাং তোমরা আমাকে দোষ দিও না, বরং তোমাদের নিজেদেরকেই দোষারোপ কর। আমি তোমাদের উদ্ধারের পাত্র নই আর তোমরাও আমার উদ্ধারের পাত্র নও। আমি নিঃসন্দেহ অস্বীকার করি তোমরা যে ইতিপূর্বে আমাকে অংশী বানিয়েছিলে।’’ নিঃসন্দেহ অন্যায়কারীরা, -- তাদের জন্য রয়েছে মর্মন্তুদ শাস্তি। |
Zohurul Hoque Ara yakhana byaparatara mimansa haye yabe takhana sayatana balabe -- ''nihsandeha allah tomadera oyada karechilena satya oyada, ara ami'o tomadera kache angikara karechilama, kintu tomadera kache ami khelapha kari. Ara tomadera upare amara kono adhipatya chila na, ami sudhumatra tomadera dekechilama, takhana tomara amara prati sara diyechile. Sutaram tomara amake dosa di'o na, baram tomadera nijederake'i dosaropa kara. Ami tomadera ud'dharera patra na'i ara tomara'o amara ud'dharera patra na'o. Ami nihsandeha asbikara kari tomara ye itipurbe amake ansi baniyechile.’’ Nihsandeha an'yayakarira, -- tadera jan'ya rayeche marmantuda sasti. |
Zohurul Hoque Āra yakhana byāpāraṭāra mīmānsā haẏē yābē takhana śaẏatāna balabē -- ''niḥsandēha āllāh tōmādēra ōẏādā karēchilēna satya ōẏādā, āra āmi'ō tōmādēra kāchē aṅgīkāra karēchilāma, kintu tōmādēra kāchē āmi khēlāpha kari. Āra tōmādēra uparē āmāra kōnō ādhipatya chila nā, āmi śudhumātra tōmādēra ḍēkēchilāma, takhana tōmarā āmāra prati sāṛā diẏēchilē. Sutarāṁ tōmarā āmākē dōṣa di'ō nā, baraṁ tōmādēra nijēdērakē'i dōṣārōpa kara. Āmi tōmādēra ud'dhārēra pātra na'i āra tōmarā'ō āmāra ud'dhārēra pātra na'ō. Āmi niḥsandēha asbīkāra kari tōmarā yē itipūrbē āmākē anśī bāniẏēchilē.’’ Niḥsandēha an'yāẏakārīrā, -- tādēra jan'ya raẏēchē marmantuda śāsti. |