×

Y luego de que todos hayan sido sentenciados, Satanás dirá: Ciertamente la 14:22 Spanish translation

Quran infoSpanishSurah Ibrahim ⮕ (14:22) ayat 22 in Spanish

14:22 Surah Ibrahim ayat 22 in Spanish (الإسبانية)

Quran with Spanish translation - Surah Ibrahim ayat 22 - إبراهِيم - Page - Juz 13

﴿وَقَالَ ٱلشَّيۡطَٰنُ لَمَّا قُضِيَ ٱلۡأَمۡرُ إِنَّ ٱللَّهَ وَعَدَكُمۡ وَعۡدَ ٱلۡحَقِّ وَوَعَدتُّكُمۡ فَأَخۡلَفۡتُكُمۡۖ وَمَا كَانَ لِيَ عَلَيۡكُم مِّن سُلۡطَٰنٍ إِلَّآ أَن دَعَوۡتُكُمۡ فَٱسۡتَجَبۡتُمۡ لِيۖ فَلَا تَلُومُونِي وَلُومُوٓاْ أَنفُسَكُمۖ مَّآ أَنَا۠ بِمُصۡرِخِكُمۡ وَمَآ أَنتُم بِمُصۡرِخِيَّ إِنِّي كَفَرۡتُ بِمَآ أَشۡرَكۡتُمُونِ مِن قَبۡلُۗ إِنَّ ٱلظَّٰلِمِينَ لَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ ﴾
[إبراهِيم: 22]

Y luego de que todos hayan sido sentenciados, Satanás dirá: Ciertamente la promesa que Allah os hizo era verdadera, pero en cambio yo os hice promesas que no cumplí. Sabed que yo sólo tenía poder para seduciros mediante susurros y fuisteis vosotros quienes me seguisteis. No me culpéis ahora, sino que reprocháoslo a vosotros mismos. Yo no puedo socorreros en nada ni tampoco vosotros a mí; y hoy me desentiendo de aquello que me atribuisteis. Por cierto que los inicuos recibirán un castigo doloroso

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وقال الشيطان لما قضي الأمر إن الله وعدكم وعد الحق ووعدتكم فأخلفتكم, باللغة الإسبانية

﴿وقال الشيطان لما قضي الأمر إن الله وعدكم وعد الحق ووعدتكم فأخلفتكم﴾ [إبراهِيم: 22]

Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez.
Y luego de que todos hayan sido sentenciados, Satanas dira: Ciertamente la promesa que Allah os hizo era verdadera, pero en cambio yo os hice promesas que no cumpli. Sabed que yo solo tenia poder para seduciros mediante susurros y fuisteis vosotros quienes me seguisteis. No me culpeis ahora, sino que reprochaoslo a vosotros mismos. Yo no puedo socorreros en nada ni tampoco vosotros a mi; y hoy me desentiendo de aquello que me atribuisteis. Por cierto que los inicuos recibiran un castigo doloroso
Islamic Foundation
Y el Demonio dira cuando todo este ya decidido: «En verdad, la promesa de Al-lah era cierta, y yo tambien os hice promesas, pero os traicione; y no tenia ningun poder sobre vosotros para hacer que me siguierais, excepto el de haceros promesas falsas que creisteis. No me culpeis a mi, pues, y culpaos a vosotros mismos. Yo no puedo socorreros, y vosotros tampoco podeis socorrerme a mi[423]. Me desentiendo de que me equipararais con Al-lah (en la vida terrenal obedeciendome en Su lugar). Ciertamente, los injustos que rechazan la verdad tendran un castigo doloroso»
Islamic Foundation
Y el Demonio dirá cuando todo esté ya decidido: «En verdad, la promesa de Al-lah era cierta, y yo también os hice promesas, pero os traicioné; y no tenía ningún poder sobre vosotros para hacer que me siguierais, excepto el de haceros promesas falsas que creísteis. No me culpéis a mí, pues, y culpaos a vosotros mismos. Yo no puedo socorreros, y vosotros tampoco podéis socorrerme a mí[423]. Me desentiendo de que me equipararais con Al-lah (en la vida terrenal obedeciéndome en Su lugar). Ciertamente, los injustos que rechazan la verdad tendrán un castigo doloroso»
Islamic Foundation
Y el Demonio dira cuando todo este ya decidido: “En verdad, la promesa de Al-lah era cierta, y yo tambien les hice promesas, pero los traicione; y no tenia ningun poder sobre ustedes para hacer que me siguieran, excepto el de hacerles promesas falsas que creyeron. No me culpen a mi, pues, y culpense a ustedes mismos. Yo no puedo socorrerlos, y ustedes tampoco pueden socorrerme a mi[423]. Me desentiendo de que me equipararan con Al-lah (en la vida terrenal obedeciendome en Su lugar). Ciertamente, los injustos que rechazan la verdad tendran un castigo doloroso”
Islamic Foundation
Y el Demonio dirá cuando todo esté ya decidido: “En verdad, la promesa de Al-lah era cierta, y yo también les hice promesas, pero los traicioné; y no tenía ningún poder sobre ustedes para hacer que me siguieran, excepto el de hacerles promesas falsas que creyeron. No me culpen a mí, pues, y cúlpense a ustedes mismos. Yo no puedo socorrerlos, y ustedes tampoco pueden socorrerme a mí[423]. Me desentiendo de que me equipararan con Al-lah (en la vida terrenal obedeciéndome en Su lugar). Ciertamente, los injustos que rechazan la verdad tendrán un castigo doloroso”
Julio Cortes
El Demonio dira cuando se decida la cosa: «Ala os hizo una promesa de verdad, pero yo os hice una que no he cumplido. No tenia mas poder sobre vosotros que para llamaros y me escuchasteis. ¡No me censureis, pues, a mi, sino censuraos a vosotros mismos! Ni yo puedo socorreros, ni vosotros podeis socorrerme. Niego que me hayais asociado antes a Ala». Los impios tendran un castigo doloroso
Julio Cortes
El Demonio dirá cuando se decida la cosa: «Alá os hizo una promesa de verdad, pero yo os hice una que no he cumplido. No tenía más poder sobre vosotros que para llamaros y me escuchasteis. ¡No me censuréis, pues, a mí, sino censuraos a vosotros mismos! Ni yo puedo socorreros, ni vosotros podéis socorrerme. Niego que me hayáis asociado antes a Alá». Los impíos tendrán un castigo doloroso
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek