Quran with Macedonian translation - Surah Al-Baqarah ayat 61 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَإِذۡ قُلۡتُمۡ يَٰمُوسَىٰ لَن نَّصۡبِرَ عَلَىٰ طَعَامٖ وَٰحِدٖ فَٱدۡعُ لَنَا رَبَّكَ يُخۡرِجۡ لَنَا مِمَّا تُنۢبِتُ ٱلۡأَرۡضُ مِنۢ بَقۡلِهَا وَقِثَّآئِهَا وَفُومِهَا وَعَدَسِهَا وَبَصَلِهَاۖ قَالَ أَتَسۡتَبۡدِلُونَ ٱلَّذِي هُوَ أَدۡنَىٰ بِٱلَّذِي هُوَ خَيۡرٌۚ ٱهۡبِطُواْ مِصۡرٗا فَإِنَّ لَكُم مَّا سَأَلۡتُمۡۗ وَضُرِبَتۡ عَلَيۡهِمُ ٱلذِّلَّةُ وَٱلۡمَسۡكَنَةُ وَبَآءُو بِغَضَبٖ مِّنَ ٱللَّهِۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ كَانُواْ يَكۡفُرُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَيَقۡتُلُونَ ٱلنَّبِيِّـۧنَ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّۚ ذَٰلِكَ بِمَا عَصَواْ وَّكَانُواْ يَعۡتَدُونَ ﴾
[البَقَرَة: 61]
﴿وإذ قلتم ياموسى لن نصبر على طعام واحد فادع لنا ربك يخرج﴾ [البَقَرَة: 61]
Sheikh Hassan Gilo koga vie rekovte: “O Musa, nie ne mozeme edna hrana da podneseme: pa, upati molba vo ime nase, do Gospodarot tvoj da NI pronikne od toa sto zemjata cini da “rti: rastenija, krastavicki, luk, leka i kromid!" Toj rece: “Barate li da go zamenite ona sto CINI so ona STO ne cini? Odete vo Misir, pa tamu ke imate se sto ke posakate, navistina!" I nemastija i ponizuvanje se isipaa vrz niv; go predizvikaa " Allahoviot razgnev zasto ne veruvaa vo ajetite Allahovi, navistina! I bespravno gi ubivaa pejgamberite, navistina! I zasto neposlusni bea, mi zasto vo zlodelata preteruvaa, navistina |
Sheikh Hassan Gilo koga vie rekovte: “O Musa, nie ne možeme edna hrana da podneseme: pa, upati molba vo ime naše, do Gospodarot tvoj da NI pronikne od toa što zemjata čini da “rti: rastenija, krastavički, luk, leḱa i kromid!" Toj reče: “Barate li da go zamenite ona što ČINI so ona ŠTO ne čini? Odete vo Misir, pa tamu ḱe imate se što ḱe posakate, navistina!" I nemaštija i ponižuvanje se isipaa vrz niv; go predizvikaa " Allahoviot razgnev zašto ne veruvaa vo ajetite Allahovi, navistina! I bespravno gi ubivaa pejgamberite, navistina! I zašto neposlušni bea, mi zašto vo zlodelata preteruvaa, navistina |
Sheikh Hassan Gilo кога вие рековте: “О Муса, ние не можеме една храна да поднесеме: па, упати молба во име наше, до Господарот твој да НИ проникне од тоа што земјата чини да “рти: растенија, краставички, лук, леќа и кромид!" Тој рече: “Барате ли да го замените она што ЧИНИ со она ШТО не чини? Одете во Мисир, па таму ќе имате се што ќе посакате, навистина!" И немаштија и понижување се исипаа врз нив; го предизвикаа " Аллаховиот разгнев зашто не веруваа во ајетите Аллахови, навистина! И бесправно ги убиваа пејгамберите, навистина! И зашто непослушни беа, ми зашто во злоделата претеруваа, навистина |