Quran with Macedonian translation - Surah Al-Mu’minun ayat 33 - المؤمنُون - Page - Juz 18
﴿وَقَالَ ٱلۡمَلَأُ مِن قَوۡمِهِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَكَذَّبُواْ بِلِقَآءِ ٱلۡأٓخِرَةِ وَأَتۡرَفۡنَٰهُمۡ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا مَا هَٰذَآ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُكُمۡ يَأۡكُلُ مِمَّا تَأۡكُلُونَ مِنۡهُ وَيَشۡرَبُ مِمَّا تَشۡرَبُونَ ﴾
[المؤمنُون: 33]
﴿وقال الملأ من قومه الذين كفروا وكذبوا بلقاء الآخرة وأترفناهم في الحياة﴾ [المؤمنُون: 33]
Sheikh Hassan Gilo Golemcite megu onie koi ne. veruvaa od narodot negov, I koi ja smetaa za lazna sredbata na onoj svet, i na KOI iM ovozmozivme da uzivaat na ovoj svet, zboruvaa: “Ovoj e samo covek, vam slicen; jade od ona od sto i vie jadete i pie od ona sto i vie piete |
Sheikh Hassan Gilo Golemcite meǵu onie koi ne. veruvaa od narodot negov, I koi ja smetaa za lažna sredbata na onoj svet, i na KOI iM ovozmoživme da uživaat na ovoj svet, zboruvaa: “Ovoj e samo čovek, vam sličen; jade od ona od što i vie jadete i pie od ona što i vie piete |
Sheikh Hassan Gilo Големците меѓу оние кои не. веруваа од народот негов, И кои ја сметаа за лажна средбата на оној свет, и на КОИ иМ овозможивме да уживаат на овој свет, зборуваа: “Овој е само човек, вам сличен; јаде од она од што и вие јадете и пие од она што и вие пиете |