Quran with Bangla translation - Surah Al-Mu’minun ayat 33 - المؤمنُون - Page - Juz 18
﴿وَقَالَ ٱلۡمَلَأُ مِن قَوۡمِهِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَكَذَّبُواْ بِلِقَآءِ ٱلۡأٓخِرَةِ وَأَتۡرَفۡنَٰهُمۡ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا مَا هَٰذَآ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُكُمۡ يَأۡكُلُ مِمَّا تَأۡكُلُونَ مِنۡهُ وَيَشۡرَبُ مِمَّا تَشۡرَبُونَ ﴾
[المؤمنُون: 33]
﴿وقال الملأ من قومه الذين كفروا وكذبوا بلقاء الآخرة وأترفناهم في الحياة﴾ [المؤمنُون: 33]
Abu Bakr Zakaria Ara tara sampradayera netara, yara kuphari karechila o akheratera saksate mithyaropa karechila ebam yaderake amara diyechilama duniyara jibanera pracura bhoga-sambhara [1], tara balechila, ‘e to tomadera'i mata ekajana manusa; tomara ya kha'o, se ta-i khaya ebam tomara ya pana kara se'o ta'i pana kare |
Abu Bakr Zakaria Āra tārā sampradāẏēra nētārā, yārā kupharī karēchila ō ākhērātēra sākṣātē mithyārōpa karēchila ēbaṁ yādērakē āmarā diẏēchilāma duniẏāra jībanēra pracura bhōga-sambhāra [1], tārā balēchila, ‘ē tō tōmādēra'i mata ēkajana mānuṣa; tōmarā yā khā'ō, sē tā-i khāẏa ēbaṁ tōmarā yā pāna kara sē'ō tā'i pāna karē |
Muhiuddin Khan তাঁর সম্প্রদায়ের প্রধানরা যারা কাফের ছিল, পরকালের সাক্ষাতকে মিথ্যা বলত এবং যাদেরকে আমি পার্থিব জীবনে সুখ-স্বাচ্ছন্দ্য দিয়েছিলাম, তারা বললঃ এতো আমাদের মতই একজন মানুষ বৈ নয়। তোমরা যা খাও, সেও তাই খায় এবং তোমরা যা পান কর, সেও তাই পান করে। |
Muhiuddin Khan tamra sampradayera pradhanara yara kaphera chila, parakalera saksatake mithya balata ebam yaderake ami parthiba jibane sukha-sbacchandya diyechilama, tara balalah eto amadera mata'i ekajana manusa bai naya. Tomara ya kha'o, se'o ta'i khaya ebam tomara ya pana kara, se'o ta'i pana kare. |
Muhiuddin Khan tām̐ra sampradāẏēra pradhānarā yārā kāphēra chila, parakālēra sākṣātakē mithyā balata ēbaṁ yādērakē āmi pārthiba jībanē sukha-sbācchandya diẏēchilāma, tārā balalaḥ ētō āmādēra mata'i ēkajana mānuṣa bai naẏa. Tōmarā yā khā'ō, sē'ō tā'i khāẏa ēbaṁ tōmarā yā pāna kara, sē'ō tā'i pāna karē. |
Zohurul Hoque আর তাঁর স্বজাতির মধ্যের প্রধানরা যারা অবিশ্বাস পোষণ করেছিল ও পরকালের মুলাকাতকে অস্বীকার করেছিল এবং এই দুনিয়ার জীবনে আমরা যাদের ভোগ-সার দিয়েছিলাম তারা বললে -- ''এ তো তোমাদের মতো একজন মানুষ ছাড়া আর কিছুই নয়, তোমরা যা থেকে খাও সেও তা থেকেই খায় এবং তোমরা যা পান কর সেও তা থেকেই পান করে। |
Zohurul Hoque Ara tamra sbajatira madhyera pradhanara yara abisbasa posana karechila o parakalera mulakatake asbikara karechila ebam e'i duniyara jibane amara yadera bhoga-sara diyechilama tara balale -- ''e to tomadera mato ekajana manusa chara ara kichu'i naya, tomara ya theke kha'o se'o ta theke'i khaya ebam tomara ya pana kara se'o ta theke'i pana kare. |
Zohurul Hoque Āra tām̐ra sbajātira madhyēra pradhānarā yārā abiśbāsa pōṣaṇa karēchila ō parakālēra mulākātakē asbīkāra karēchila ēbaṁ ē'i duniẏāra jībanē āmarā yādēra bhōga-sāra diẏēchilāma tārā balalē -- ''ē tō tōmādēra matō ēkajana mānuṣa chāṛā āra kichu'i naẏa, tōmarā yā thēkē khā'ō sē'ō tā thēkē'i khāẏa ēbaṁ tōmarā yā pāna kara sē'ō tā thēkē'i pāna karē. |