×

और उसकी जाति के प्रमुखों ने कहा, जो काफ़िर हो गये तथा 23:33 Hindi translation

Quran infoHindiSurah Al-Mu’minun ⮕ (23:33) ayat 33 in Hindi

23:33 Surah Al-Mu’minun ayat 33 in Hindi (الهندية)

Quran with Hindi translation - Surah Al-Mu’minun ayat 33 - المؤمنُون - Page - Juz 18

﴿وَقَالَ ٱلۡمَلَأُ مِن قَوۡمِهِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَكَذَّبُواْ بِلِقَآءِ ٱلۡأٓخِرَةِ وَأَتۡرَفۡنَٰهُمۡ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا مَا هَٰذَآ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُكُمۡ يَأۡكُلُ مِمَّا تَأۡكُلُونَ مِنۡهُ وَيَشۡرَبُ مِمَّا تَشۡرَبُونَ ﴾
[المؤمنُون: 33]

और उसकी जाति के प्रमुखों ने कहा, जो काफ़िर हो गये तथा आख़िरत (परलोक) का सामना करने को झुठला दिया तथा हमने उन्हें सम्पन्न किया था, सांसारिक जीवन में: ये तो बस एक मनुष्य है तुम्हारे जैसा, खाता है, जो तुम खाते हो और पीता है, जो तुम पीते हो।

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وقال الملأ من قومه الذين كفروا وكذبوا بلقاء الآخرة وأترفناهم في الحياة, باللغة الهندية

﴿وقال الملأ من قومه الذين كفروا وكذبوا بلقاء الآخرة وأترفناهم في الحياة﴾ [المؤمنُون: 33]

Maulana Azizul Haque Al Umari
aur usakee jaati ke pramukhon ne kaha, jo kaafir ho gaye tatha aakhirat (paralok) ka saamana karane ko jhuthala diya tatha hamane unhen sampann kiya tha, saansaarik jeevan mein: ye to bas ek manushy hai tumhaare jaisa, khaata hai, jo tum khaate ho aur peeta hai, jo tum peete ho
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed
usakee qaum ke saradaar, jinhonne inakaar kiya aur aakhirat ke milan ko jhoothalaaya aur jinhen hamane saansaarik jeevan mein sukh pradaan kiya tha, kahane lage, "yah to bas tumheen jaisa ek manushy hai. jo kuchh tum khaate ho, vahee yah bhee khaata hai aur jo kuchh tum peete ho, vahee yah bhee peeta hai
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed
उसकी क़ौम के सरदार, जिन्होंने इनकार किया और आख़िरत के मिलन को झूठलाया और जिन्हें हमने सांसारिक जीवन में सुख प्रदान किया था, कहने लगे, "यह तो बस तुम्हीं जैसा एक मनुष्य है। जो कुछ तुम खाते हो, वही यह भी खाता है और जो कुछ तुम पीते हो, वही यह भी पीता है
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi
aur unakee qaum ke chand saradaaron ne jo kaaphir the aur (roz) aakhirat kee haaziree ko bhee jhuthalaate the aur duniya kee (chand roza) zindagee mein hamane unhen shahavat bhee de rakhee thee aapas mein kahane lage (are) ye to bas tumhaara hee sa aadamee hai jo cheeze tum khaate vahee ye bhee khaata hai aur jo cheeze tum peete ho unheen mein se ye bhee peeta hai
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi
और उनकी क़ौम के चन्द सरदारों ने जो काफिर थे और (रोज़) आख़िरत की हाज़िरी को भी झुठलाते थे और दुनिया की (चन्द रोज़ा) ज़िन्दगी में हमने उन्हें शहवत भी दे रखी थी आपस में कहने लगे (अरे) ये तो बस तुम्हारा ही सा आदमी है जो चीज़े तुम खाते वही ये भी खाता है और जो चीज़े तुम पीते हो उन्हीं में से ये भी पीता है
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek