Quran with Macedonian translation - Surah FaTir ayat 12 - فَاطِر - Page - Juz 22
﴿وَمَا يَسۡتَوِي ٱلۡبَحۡرَانِ هَٰذَا عَذۡبٞ فُرَاتٞ سَآئِغٞ شَرَابُهُۥ وَهَٰذَا مِلۡحٌ أُجَاجٞۖ وَمِن كُلّٖ تَأۡكُلُونَ لَحۡمٗا طَرِيّٗا وَتَسۡتَخۡرِجُونَ حِلۡيَةٗ تَلۡبَسُونَهَاۖ وَتَرَى ٱلۡفُلۡكَ فِيهِ مَوَاخِرَ لِتَبۡتَغُواْ مِن فَضۡلِهِۦ وَلَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ ﴾
[فَاطِر: 12]
﴿وما يستوي البحران هذا عذب فرات سائغ شرابه وهذا ملح أجاج ومن﴾ [فَاطِر: 12]
Sheikh Hassan Gilo dvete morinja ne se ednakvi: ednata voda e pivka, slatka, prijatno se pie, a drugata, pak, e solena i gorcliva. I OD dvete morinja jadete svezo meso, i go vadite onoj nakit sto go nosite. I gledas kako camecot go sece moreto za da ja pobarate dobrinata Negova i da bidete blagodarni |
Sheikh Hassan Gilo dvete morinja ne se ednakvi: ednata voda e pivka, slatka, prijatno se pie, a drugata, pak, e solena i gorčliva. I OD dvete morinja jadete svežo meso, i go vadite onoj nakit što go nosite. I gledaš kako čamecot go seče moreto za da ja pobarate dobrinata Negova i da bidete blagodarni |
Sheikh Hassan Gilo двете мориња не се еднакви: едната вода е пивка, слатка, пријатно се пие, а другата, пак, е солена и горчлива. И ОД двете мориња јадете свежо месо, и го вадите оној накит што го носите. И гледаш како чамецот го сече морето за да ја побарате добрината Негова и да бидете благодарни |