Quran with Macedonian translation - Surah Az-Zumar ayat 21 - الزُّمَر - Page - Juz 23
﴿أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَسَلَكَهُۥ يَنَٰبِيعَ فِي ٱلۡأَرۡضِ ثُمَّ يُخۡرِجُ بِهِۦ زَرۡعٗا مُّخۡتَلِفًا أَلۡوَٰنُهُۥ ثُمَّ يَهِيجُ فَتَرَىٰهُ مُصۡفَرّٗا ثُمَّ يَجۡعَلُهُۥ حُطَٰمًاۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَذِكۡرَىٰ لِأُوْلِي ٱلۡأَلۡبَٰبِ ﴾
[الزُّمَر: 21]
﴿ألم تر أن الله أنـزل من السماء ماء فسلكه ينابيع في الأرض﴾ [الزُّمَر: 21]
Sheikh Hassan Gilo Ne gledas li deka Allah, navistina, spusta voda od nebesata? Pa ja voveduva vo zemjata i taka nastanuvaat izvori. Potoa, so pomos nejzina, vadi rastenija raznovidni. Potoa toa se susi i go gledas pozolteno i, na kraj, go krsi. Vo toa, navistina, ima opomena za daruvanite so razbir |
Sheikh Hassan Gilo Ne gledaš li deka Allah, navistina, spušta voda od nebesata? Pa ja voveduva vo zemjata i taka nastanuvaat izvori. Potoa, so pomoš nejzina, vadi rastenija raznovidni. Potoa toa se suši i go gledaš požolteno i, na kraj, go krši. Vo toa, navistina, ima opomena za daruvanite so razbir |
Sheikh Hassan Gilo Не гледаш ли дека Аллах, навистина, спушта вода од небесата? Па ја воведува во земјата и така настануваат извори. Потоа, со помош нејзина, вади растенија разновидни. Потоа тоа се суши и го гледаш пожолтено и, на крај, го крши. Во тоа, навистина, има опомена за даруваните со разбир |