Quran with Macedonian translation - Surah An-Nisa’ ayat 89 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿وَدُّواْ لَوۡ تَكۡفُرُونَ كَمَا كَفَرُواْ فَتَكُونُونَ سَوَآءٗۖ فَلَا تَتَّخِذُواْ مِنۡهُمۡ أَوۡلِيَآءَ حَتَّىٰ يُهَاجِرُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۚ فَإِن تَوَلَّوۡاْ فَخُذُوهُمۡ وَٱقۡتُلُوهُمۡ حَيۡثُ وَجَدتُّمُوهُمۡۖ وَلَا تَتَّخِذُواْ مِنۡهُمۡ وَلِيّٗا وَلَا نَصِيرًا ﴾
[النِّسَاء: 89]
﴿ودوا لو تكفرون كما كفروا فتكونون سواء فلا تتخذوا منهم أولياء حتى﴾ [النِّسَاء: 89]
Sheikh Hassan Gilo nie bi sakale vie da bidete nevernici kako sto onie se nevernici: da bidete ednakvi. Pa, niv ne zemajte gi za zastitnici se dodeka ne se iselat na Allahoviot pat. A ako gi svrtat plekite - togas, pofakajte gii ubivajte gi kade bilo da gi najdete. Od niv ne zemajte ni zastitnik ni poddrznik |
Sheikh Hassan Gilo nie bi sakale vie da bidete nevernici kako što onie se nevernici: da bidete ednakvi. Pa, niv ne zemajte gi za zaštitnici se dodeka ne se iselat na Allahoviot pat. A ako gi svrtat pleḱite - togaš, pofaḱajte gii ubivajte gi kade bilo da gi najdete. Od niv ne zemajte ni zaštitnik ni poddržnik |
Sheikh Hassan Gilo ние би сакале вие да бидете неверници како што оние се неверници: да бидете еднакви. Па, нив не земајте ги за заштитници се додека не се иселат на Аллаховиот пат. А ако ги свртат плеќите - тогаш, пофаќајте гии убивајте ги каде било да ги најдете. Од нив не земајте ни заштитник ни поддржник |