Quran with Malayalam translation - Surah Yunus ayat 36 - يُونس - Page - Juz 11
﴿وَمَا يَتَّبِعُ أَكۡثَرُهُمۡ إِلَّا ظَنًّاۚ إِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغۡنِي مِنَ ٱلۡحَقِّ شَيۡـًٔاۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمُۢ بِمَا يَفۡعَلُونَ ﴾
[يُونس: 36]
﴿وما يتبع أكثرهم إلا ظنا إن الظن لا يغني من الحق شيئا﴾ [يُونس: 36]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed avaril adhikaperum uhatte matraman pintutarunnat. tirccayayum satyattinre sthanatt uham ottum paryaptamakukayilla. tirccayayum allahu avar ceytu keantirikkunnatellam ariyunnavanakunnu |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed avaril adhikapēruṁ ūhatte mātramāṇ pintuṭarunnat. tīrccayāyuṁ satyattinṟe sthānatt ūhaṁ oṭṭuṁ paryāptamākukayilla. tīrccayāyuṁ allāhu avar ceytu keāṇṭirikkunnatellāṁ aṟiyunnavanākunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor avaril adhikaperum uhatte matraman pintutarunnat. tirccayayum satyattinre sthanatt uham ottum paryaptamakukayilla. tirccayayum allahu avar ceytu keantirikkunnatellam ariyunnavanakunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor avaril adhikapēruṁ ūhatte mātramāṇ pintuṭarunnat. tīrccayāyuṁ satyattinṟe sthānatt ūhaṁ oṭṭuṁ paryāptamākukayilla. tīrccayāyuṁ allāhu avar ceytu keāṇṭirikkunnatellāṁ aṟiyunnavanākunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor അവരില് അധികപേരും ഊഹത്തെ മാത്രമാണ് പിന്തുടരുന്നത്. തീര്ച്ചയായും സത്യത്തിന്റെ സ്ഥാനത്ത് ഊഹം ഒട്ടും പര്യാപ്തമാകുകയില്ല. തീര്ച്ചയായും അല്ലാഹു അവര് ചെയ്തു കൊണ്ടിരിക്കുന്നതെല്ലാം അറിയുന്നവനാകുന്നു |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor avarilerepperum uhapeahatte matraman asrayikkunnat. satyam manas'silakkan uham ottum upakarikkukayilla. allahu avar ceyyunnateakkeyum nannayariyunnavanan; tircca |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor avarilēṟeppēruṁ ūhāpēāhatte mātramāṇ āśrayikkunnat. satyaṁ manas'silākkān ūhaṁ oṭṭuṁ upakarikkukayilla. allāhu avar ceyyunnateākkeyuṁ nannāyaṟiyunnavanāṇ; tīrcca |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor അവരിലേറെപ്പേരും ഊഹാപോഹത്തെ മാത്രമാണ് ആശ്രയിക്കുന്നത്. സത്യം മനസ്സിലാക്കാന് ഊഹം ഒട്ടും ഉപകരിക്കുകയില്ല. അല്ലാഹു അവര് ചെയ്യുന്നതൊക്കെയും നന്നായറിയുന്നവനാണ്; തീര്ച്ച |