×

(നബിയേ,) നീ വല്ലകാര്യത്തിലും ഏര്‍പെടുകയോ, അതിനെപ്പറ്റി ഖുര്‍ആനില്‍ നിന്ന് വല്ലതും ഓതികേള്‍പിക്കുകയോ, നിങ്ങള്‍ ഏതെങ്കിലും പ്രവര്‍ത്തനത്തില്‍ 10:61 Malayalam translation

Quran infoMalayalamSurah Yunus ⮕ (10:61) ayat 61 in Malayalam

10:61 Surah Yunus ayat 61 in Malayalam (المالايا)

Quran with Malayalam translation - Surah Yunus ayat 61 - يُونس - Page - Juz 11

﴿وَمَا تَكُونُ فِي شَأۡنٖ وَمَا تَتۡلُواْ مِنۡهُ مِن قُرۡءَانٖ وَلَا تَعۡمَلُونَ مِنۡ عَمَلٍ إِلَّا كُنَّا عَلَيۡكُمۡ شُهُودًا إِذۡ تُفِيضُونَ فِيهِۚ وَمَا يَعۡزُبُ عَن رَّبِّكَ مِن مِّثۡقَالِ ذَرَّةٖ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَا فِي ٱلسَّمَآءِ وَلَآ أَصۡغَرَ مِن ذَٰلِكَ وَلَآ أَكۡبَرَ إِلَّا فِي كِتَٰبٖ مُّبِينٍ ﴾
[يُونس: 61]

(നബിയേ,) നീ വല്ലകാര്യത്തിലും ഏര്‍പെടുകയോ, അതിനെപ്പറ്റി ഖുര്‍ആനില്‍ നിന്ന് വല്ലതും ഓതികേള്‍പിക്കുകയോ, നിങ്ങള്‍ ഏതെങ്കിലും പ്രവര്‍ത്തനത്തില്‍ ഏര്‍പെടുകയോ ചെയ്യുന്നുവെങ്കില്‍ നിങ്ങളതില്‍ മുഴുകുന്ന സമയത്ത് നിങ്ങളുടെ മേല്‍ സാക്ഷിയായി നാം ഉണ്ടാകാതിരിക്കുകയില്ല. ഭൂമിയിലോ ആകാശത്തോ ഉള്ള ഒരു അണുവോളമുള്ള യാതൊന്നും നിന്‍റെ രക്ഷിതാവി (ന്‍റെ ശ്രദ്ധയി) ല്‍ നിന്ന് വിട്ടുപോകുകയില്ല. അതിനെക്കാള്‍ ചെറുതോ വലുതോ ആയിട്ടുള്ള യാതൊന്നും സ്പഷ്ടമായ ഒരു രേഖയില്‍ ഉള്‍പെടാത്തതായി ഇല്ല

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وما تكون في شأن وما تتلو منه من قرآن ولا تعملون من, باللغة المالايا

﴿وما تكون في شأن وما تتلو منه من قرآن ولا تعملون من﴾ [يُونس: 61]

Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed
(nabiye,) ni vallakaryattilum erpetukayea, atinepparri khur'anil ninn vallatum otikelpikkukayea, ninnal etenkilum pravarttanattil erpetukayea ceyyunnuvenkil ninnalatil mulukunna samayatt ninnalute mel saksiyayi nam untakatirikkukayilla. bhumiyilea akasattea ulla oru anuvealamulla yateannum ninre raksitavi (nre srad'dhayi) l ninn vittupeakukayilla. atinekkal cerutea valutea ayittulla yateannum spastamaya oru rekhayil ulpetattatayi illa
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed
(nabiyē,) nī vallakāryattiluṁ ērpeṭukayēā, atineppaṟṟi khur'ānil ninn vallatuṁ ōtikēḷpikkukayēā, niṅṅaḷ ēteṅkiluṁ pravarttanattil ērpeṭukayēā ceyyunnuveṅkil niṅṅaḷatil muḻukunna samayatt niṅṅaḷuṭe mēl sākṣiyāyi nāṁ uṇṭākātirikkukayilla. bhūmiyilēā ākāśattēā uḷḷa oru aṇuvēāḷamuḷḷa yāteānnuṁ ninṟe rakṣitāvi (nṟe śrad'dhayi) l ninn viṭṭupēākukayilla. atinekkāḷ ceṟutēā valutēā āyiṭṭuḷḷa yāteānnuṁ spaṣṭamāya oru rēkhayil uḷpeṭāttatāyi illa
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor
(nabiye,) ni vallakaryattilum erpetukayea, atinepparri khur'anil ninn vallatum otikelpikkukayea, ninnal etenkilum pravarttanattil erpetukayea ceyyunnuvenkil ninnalatil mulukunna samayatt ninnalute mel saksiyayi nam untakatirikkukayilla. bhumiyilea akasattea ulla oru anuvealamulla yateannum ninre raksitavi (nre srad'dhayi) l ninn vittupeakukayilla. atinekkal cerutea valutea ayittulla yateannum spastamaya oru rekhayil ulpetattatayi illa
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor
(nabiyē,) nī vallakāryattiluṁ ērpeṭukayēā, atineppaṟṟi khur'ānil ninn vallatuṁ ōtikēḷpikkukayēā, niṅṅaḷ ēteṅkiluṁ pravarttanattil ērpeṭukayēā ceyyunnuveṅkil niṅṅaḷatil muḻukunna samayatt niṅṅaḷuṭe mēl sākṣiyāyi nāṁ uṇṭākātirikkukayilla. bhūmiyilēā ākāśattēā uḷḷa oru aṇuvēāḷamuḷḷa yāteānnuṁ ninṟe rakṣitāvi (nṟe śrad'dhayi) l ninn viṭṭupēākukayilla. atinekkāḷ ceṟutēā valutēā āyiṭṭuḷḷa yāteānnuṁ spaṣṭamāya oru rēkhayil uḷpeṭāttatāyi illa
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor
(നബിയേ,) നീ വല്ലകാര്യത്തിലും ഏര്‍പെടുകയോ, അതിനെപ്പറ്റി ഖുര്‍ആനില്‍ നിന്ന് വല്ലതും ഓതികേള്‍പിക്കുകയോ, നിങ്ങള്‍ ഏതെങ്കിലും പ്രവര്‍ത്തനത്തില്‍ ഏര്‍പെടുകയോ ചെയ്യുന്നുവെങ്കില്‍ നിങ്ങളതില്‍ മുഴുകുന്ന സമയത്ത് നിങ്ങളുടെ മേല്‍ സാക്ഷിയായി നാം ഉണ്ടാകാതിരിക്കുകയില്ല. ഭൂമിയിലോ ആകാശത്തോ ഉള്ള ഒരു അണുവോളമുള്ള യാതൊന്നും നിന്‍റെ രക്ഷിതാവി (ന്‍റെ ശ്രദ്ധയി) ല്‍ നിന്ന് വിട്ടുപോകുകയില്ല. അതിനെക്കാള്‍ ചെറുതോ വലുതോ ആയിട്ടുള്ള യാതൊന്നും സ്പഷ്ടമായ ഒരു രേഖയില്‍ ഉള്‍പെടാത്തതായി ഇല്ല
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor
ni etukaryattilavatte; khur'anilninn entenkilum otikkelppikkukayakatte; ninnal et pravrtti ceyyukayakatte; ninnalatil erppetumpealellam nam ninnalutemel saksiyayi untavatirikkilla. akasabhumikalile anupealullatea atinekkal cerutea valutea aya onnum ninre nathanre srad'dhayilpetateyilla. vyaktamaya pramanattil rekhappetuttatta onnum tanneyilla
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor
nī ētukāryattilāvaṭṭe; khur'ānilninn enteṅkiluṁ ōtikkēḷppikkukayākaṭṭe; niṅṅaḷ ēt pravr̥tti ceyyukayākaṭṭe; niṅṅaḷatil ērppeṭumpēāḻellāṁ nāṁ niṅṅaḷuṭemēl sākṣiyāyi uṇṭāvātirikkilla. ākāśabhūmikaḷile aṇupēāluḷḷatēā atinekkāḷ ceṟutēā valutēā āya onnuṁ ninṟe nāthanṟe śrad'dhayilpeṭāteyilla. vyaktamāya pramāṇattil rēkhappeṭuttātta onnuṁ tanneyilla
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor
നീ ഏതുകാര്യത്തിലാവട്ടെ; ഖുര്‍ആനില്‍നിന്ന് എന്തെങ്കിലും ഓതിക്കേള്‍പ്പിക്കുകയാകട്ടെ; നിങ്ങള്‍ ഏത് പ്രവൃത്തി ചെയ്യുകയാകട്ടെ; നിങ്ങളതില്‍ ഏര്‍പ്പെടുമ്പോഴെല്ലാം നാം നിങ്ങളുടെമേല്‍ സാക്ഷിയായി ഉണ്ടാവാതിരിക്കില്ല. ആകാശഭൂമികളിലെ അണുപോലുള്ളതോ അതിനെക്കാള്‍ ചെറുതോ വലുതോ ആയ ഒന്നും നിന്റെ നാഥന്റെ ശ്രദ്ധയില്‍പെടാതെയില്ല. വ്യക്തമായ പ്രമാണത്തില്‍ രേഖപ്പെടുത്താത്ത ഒന്നും തന്നെയില്ല
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek