Quran with German translation - Surah Yunus ayat 61 - يُونس - Page - Juz 11
﴿وَمَا تَكُونُ فِي شَأۡنٖ وَمَا تَتۡلُواْ مِنۡهُ مِن قُرۡءَانٖ وَلَا تَعۡمَلُونَ مِنۡ عَمَلٍ إِلَّا كُنَّا عَلَيۡكُمۡ شُهُودًا إِذۡ تُفِيضُونَ فِيهِۚ وَمَا يَعۡزُبُ عَن رَّبِّكَ مِن مِّثۡقَالِ ذَرَّةٖ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَا فِي ٱلسَّمَآءِ وَلَآ أَصۡغَرَ مِن ذَٰلِكَ وَلَآ أَكۡبَرَ إِلَّا فِي كِتَٰبٖ مُّبِينٍ ﴾
[يُونس: 61]
﴿وما تكون في شأن وما تتلو منه من قرآن ولا تعملون من﴾ [يُونس: 61]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Du unternimmst nichts, und du verliest von diesem (Buch) keinen Teil des Quran, und ihr begeht keine Tat, ohne daß Wir eure Zeugen sind, wenn ihr damit vollauf beschäftigt seid. Und auch nicht das Gewicht eines Stäubchens auf Erden oder im Himmel ist vor deinem Herrn verborgen. Und es gibt nichts, weder etwas Kleineres als dies noch etwas Größeres, das nicht in einem Buche voller Klarheit stünde |
Adel Theodor Khoury Du befaßt dich mit keiner Angelegenheit, und du verliest daruber keinen Koran, und ihr vollzieht keine Handlung, ohne daß Wir Zeugen uber euch sind, wenn ihr euch ausgiebig damit beschaftigt. Und es entgeht deinem Herrn nicht das Gewicht eines Staubchens, weder auf der Erde noch im Himmel. Und es gibt nichts, was kleiner ist als dies oder großer, das nicht in einem deutlichen Buch stunde |
Adel Theodor Khoury Du befaßt dich mit keiner Angelegenheit, und du verliest darüber keinen Koran, und ihr vollzieht keine Handlung, ohne daß Wir Zeugen über euch sind, wenn ihr euch ausgiebig damit beschäftigt. Und es entgeht deinem Herrn nicht das Gewicht eines Stäubchens, weder auf der Erde noch im Himmel. Und es gibt nichts, was kleiner ist als dies oder größer, das nicht in einem deutlichen Buch stünde |
Amir Zaidan Und du (Muhammad) unternimmst nichts und tragst davon nichts aus dem Quran vor und ihr tut nichts, ohne daß WIR uber euch Zeugen sind, vor allem wenn ihr uber ihn lastert. Und deinem HERRN bleibt auch nichts verborgen, weder das Gewicht eines Staubkorns auf Erden noch im Himmel, noch etwas Kleineres als dies noch etwas Großeres, ohne daß dies in einer deutlichen Schrift registriert ist |
Amir Zaidan Und du (Muhammad) unternimmst nichts und trägst davon nichts aus dem Quran vor und ihr tut nichts, ohne daß WIR über euch Zeugen sind, vor allem wenn ihr über ihn lästert. Und deinem HERRN bleibt auch nichts verborgen, weder das Gewicht eines Staubkorns auf Erden noch im Himmel, noch etwas Kleineres als dies noch etwas Größeres, ohne daß dies in einer deutlichen Schrift registriert ist |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Und mit keiner Angelegenheit befaßt Du dich, und nichts verliest du davon an Qur'an, und keine Tat vollbringt ihr, ohne daß Wir uber euch Zeugen sind, wenn ihr euch (ausgiebig) daruber auslaßt. Und es entgeht deinem Herrn nicht das Gewicht eines Staubchens, weder auf der Erde noch im Himmel, und nichts Kleineres als dies oder Großeres; (es gibt) nichts, das nicht in einem deutlichen Buch (verzeichnet) ware |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Und mit keiner Angelegenheit befaßt Du dich, und nichts verliest du davon an Qur'an, und keine Tat vollbringt ihr, ohne daß Wir über euch Zeugen sind, wenn ihr euch (ausgiebig) darüber auslaßt. Und es entgeht deinem Herrn nicht das Gewicht eines Stäubchens, weder auf der Erde noch im Himmel, und nichts Kleineres als dies oder Größeres; (es gibt) nichts, das nicht in einem deutlichen Buch (verzeichnet) wäre |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Und mit keiner Angelegenheit befaßt Du dich, und nichts verliest du davon an Qur’an, und keine Tat vollbringt ihr, ohne daß Wir uber euch Zeugen sind, wenn ihr euch (ausgiebig) daruber auslaßt. Und es entgeht deinem Herrn nicht das Gewicht eines Staubchens, weder auf der Erde noch im Himmel, und nichts Kleineres als dies oder Großeres; (es gibt) nichts, das nicht in einem deutlichen Buch (verzeichnet) ware |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Und mit keiner Angelegenheit befaßt Du dich, und nichts verliest du davon an Qur’an, und keine Tat vollbringt ihr, ohne daß Wir über euch Zeugen sind, wenn ihr euch (ausgiebig) darüber auslaßt. Und es entgeht deinem Herrn nicht das Gewicht eines Stäubchens, weder auf der Erde noch im Himmel, und nichts Kleineres als dies oder Größeres; (es gibt) nichts, das nicht in einem deutlichen Buch (verzeichnet) wäre |