Quran with Malayalam translation - Surah Yusuf ayat 37 - يُوسُف - Page - Juz 12
﴿قَالَ لَا يَأۡتِيكُمَا طَعَامٞ تُرۡزَقَانِهِۦٓ إِلَّا نَبَّأۡتُكُمَا بِتَأۡوِيلِهِۦ قَبۡلَ أَن يَأۡتِيَكُمَاۚ ذَٰلِكُمَا مِمَّا عَلَّمَنِي رَبِّيٓۚ إِنِّي تَرَكۡتُ مِلَّةَ قَوۡمٖ لَّا يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَهُم بِٱلۡأٓخِرَةِ هُمۡ كَٰفِرُونَ ﴾
[يُوسُف: 37]
﴿قال لا يأتيكما طعام ترزقانه إلا نبأتكما بتأويله قبل أن يأتيكما ذلكما﴾ [يُوسُف: 37]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed avan (yusuph) parannu: ninnalkk (keantuvann) nalkappetarulla bhaksanam ninnalkk vannettunnatinre mumpayi atinre vyakhyanam nan ninnalkk vivariccutaratirikkukayilla. enre raksitav enikk pathippiccutannatil pettatatre at. allahuvil visvasikkattavarum paraleakatte nisedhikkunnavarumayittullavarute margam tirccayayum nan upeksiccirikkunnu |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed avan (yūsuph) paṟaññu: niṅṅaḷkk (keāṇṭuvann) nalkappeṭāṟuḷḷa bhakṣaṇaṁ niṅṅaḷkk vannettunnatinṟe mumpāyi atinṟe vyākhyānaṁ ñān niṅṅaḷkk vivariccutarātirikkukayilla. enṟe rakṣitāv enikk paṭhippiccutannatil peṭṭatatre at. allāhuvil viśvasikkāttavaruṁ paralēākatte niṣēdhikkunnavarumāyiṭṭuḷḷavaruṭe mārgaṁ tīrccayāyuṁ ñān upēkṣiccirikkunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor avan (yusuph) parannu: ninnalkk (keantuvann) nalkappetarulla bhaksanam ninnalkk vannettunnatinre mumpayi atinre vyakhyanam nan ninnalkk vivariccutaratirikkukayilla. enre raksitav enikk pathippiccutannatil pettatatre at. allahuvil visvasikkattavarum paraleakatte nisedhikkunnavarumayittullavarute margam tirccayayum nan upeksiccirikkunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor avan (yūsuph) paṟaññu: niṅṅaḷkk (keāṇṭuvann) nalkappeṭāṟuḷḷa bhakṣaṇaṁ niṅṅaḷkk vannettunnatinṟe mumpāyi atinṟe vyākhyānaṁ ñān niṅṅaḷkk vivariccutarātirikkukayilla. enṟe rakṣitāv enikk paṭhippiccutannatil peṭṭatatre at. allāhuvil viśvasikkāttavaruṁ paralēākatte niṣēdhikkunnavarumāyiṭṭuḷḷavaruṭe mārgaṁ tīrccayāyuṁ ñān upēkṣiccirikkunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor അവന് (യൂസുഫ്) പറഞ്ഞു: നിങ്ങള്ക്ക് (കൊണ്ടുവന്ന്) നല്കപ്പെടാറുള്ള ഭക്ഷണം നിങ്ങള്ക്ക് വന്നെത്തുന്നതിന്റെ മുമ്പായി അതിന്റെ വ്യാഖ്യാനം ഞാന് നിങ്ങള്ക്ക് വിവരിച്ചുതരാതിരിക്കുകയില്ല. എന്റെ രക്ഷിതാവ് എനിക്ക് പഠിപ്പിച്ചുതന്നതില് പെട്ടതത്രെ അത്. അല്ലാഹുവില് വിശ്വസിക്കാത്തവരും പരലോകത്തെ നിഷേധിക്കുന്നവരുമായിട്ടുള്ളവരുടെ മാര്ഗം തീര്ച്ചയായും ഞാന് ഉപേക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor yusuph parannu: "ninnalkk tinnanulla annam vannettum mumpe nanatinre pearul ninnalkk vivariccu taratirikkilla. enikkenre nathan pathippiccutannavayilppettatanat. allahuvil visvasikkattavarum paraleakatte nisedhikkunnavarumaya i janattinre margam nan kaivetinnirikkunnu |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor yūsuph paṟaññu: "niṅṅaḷkk tinnānuḷḷa annaṁ vannettuṁ mumpe ñānatinṟe peāruḷ niṅṅaḷkk vivariccu tarātirikkilla. enikkenṟe nāthan paṭhippiccutannavayilppeṭṭatāṇat. allāhuvil viśvasikkāttavaruṁ paralēākatte niṣēdhikkunnavarumāya ī janattinṟe mārgaṁ ñān kaiveṭiññirikkunnu |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor യൂസുഫ് പറഞ്ഞു: "നിങ്ങള്ക്ക് തിന്നാനുള്ള അന്നം വന്നെത്തും മുമ്പെ ഞാനതിന്റെ പൊരുള് നിങ്ങള്ക്ക് വിവരിച്ചു തരാതിരിക്കില്ല. എനിക്കെന്റെ നാഥന് പഠിപ്പിച്ചുതന്നവയില്പ്പെട്ടതാണത്. അല്ലാഹുവില് വിശ്വസിക്കാത്തവരും പരലോകത്തെ നിഷേധിക്കുന്നവരുമായ ഈ ജനത്തിന്റെ മാര്ഗം ഞാന് കൈവെടിഞ്ഞിരിക്കുന്നു |