Quran with Malayalam translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 16 - الرَّعد - Page - Juz 13
﴿قُلۡ مَن رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ قُلِ ٱللَّهُۚ قُلۡ أَفَٱتَّخَذۡتُم مِّن دُونِهِۦٓ أَوۡلِيَآءَ لَا يَمۡلِكُونَ لِأَنفُسِهِمۡ نَفۡعٗا وَلَا ضَرّٗاۚ قُلۡ هَلۡ يَسۡتَوِي ٱلۡأَعۡمَىٰ وَٱلۡبَصِيرُ أَمۡ هَلۡ تَسۡتَوِي ٱلظُّلُمَٰتُ وَٱلنُّورُۗ أَمۡ جَعَلُواْ لِلَّهِ شُرَكَآءَ خَلَقُواْ كَخَلۡقِهِۦ فَتَشَٰبَهَ ٱلۡخَلۡقُ عَلَيۡهِمۡۚ قُلِ ٱللَّهُ خَٰلِقُ كُلِّ شَيۡءٖ وَهُوَ ٱلۡوَٰحِدُ ٱلۡقَهَّٰرُ ﴾
[الرَّعد: 16]
﴿قل من رب السموات والأرض قل الله قل أفاتخذتم من دونه أولياء﴾ [الرَّعد: 16]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed (nabiye,) ceadikkuka: aran akasannaluteyum bhumiyuteyum raksitav? parayuka: allahuvan. parayuka: ennittum avannu purame avaravarkku tanne upakaramea upadravamea ceyyan svadhinamillatta cila raksadhikarikale ninnal svikariccirikkukayanea? parayuka: andhanum kalcayullavanum tulyarakumea? athava iruttukalum veliccavum tulyamakumea? atalla, allahuvin purame avar pankalikalakki veccavar, avan srstikkunnat pealettanne srsti natattiyitt (iru vibhagattinreyum) srstikal avarkk tiriccariyatavukayanea untayat? parayuka: allahuvatre ella vastukkaluteyum srastav. avan ekanum sarvvadhipatiyumakunnu |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed (nabiyē,) cēādikkuka: ārāṇ ākāśaṅṅaḷuṭeyuṁ bhūmiyuṭeyuṁ rakṣitāv? paṟayuka: allāhuvāṇ. paṟayuka: enniṭṭuṁ avannu puṟame avaravarkku tanne upakāramēā upadravamēā ceyyān svādhīnamillātta cila rakṣādhikārikaḷe niṅṅaḷ svīkariccirikkukayāṇēā? paṟayuka: andhanuṁ kāḻcayuḷḷavanuṁ tulyarākumēā? athavā iruṭṭukaḷuṁ veḷiccavuṁ tulyamākumēā? atalla, allāhuvin puṟame avar paṅkāḷikaḷākki veccavar, avan sr̥ṣṭikkunnat pēālettanne sr̥ṣṭi naṭattiyiṭṭ (iru vibhāgattinṟeyuṁ) sr̥ṣṭikaḷ avarkk tiriccaṟiyātāvukayāṇēā uṇṭāyat? paṟayuka: allāhuvatre ellā vastukkaḷuṭeyuṁ sraṣṭāv. avan ēkanuṁ sarvvādhipatiyumākunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor (nabiye,) ceadikkuka: aran akasannaluteyum bhumiyuteyum raksitav? parayuka: allahuvan. parayuka: ennittum avannu purame avaravarkku tanne upakaramea upadravamea ceyyan svadhinamillatta cila raksadhikarikale ninnal svikariccirikkukayanea? parayuka: andhanum kalcayullavanum tulyarakumea? athava iruttukalum veliccavum tulyamakumea? atalla, allahuvin purame avar pankalikalakki veccavar, avan srstikkunnat pealettanne srsti natattiyitt (iru vibhagattinreyum) srstikal avarkk tiriccariyatavukayanea untayat? parayuka: allahuvatre ella vastukkaluteyum srastav. avan ekanum sarvvadhipatiyumakunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor (nabiyē,) cēādikkuka: ārāṇ ākāśaṅṅaḷuṭeyuṁ bhūmiyuṭeyuṁ rakṣitāv? paṟayuka: allāhuvāṇ. paṟayuka: enniṭṭuṁ avannu puṟame avaravarkku tanne upakāramēā upadravamēā ceyyān svādhīnamillātta cila rakṣādhikārikaḷe niṅṅaḷ svīkariccirikkukayāṇēā? paṟayuka: andhanuṁ kāḻcayuḷḷavanuṁ tulyarākumēā? athavā iruṭṭukaḷuṁ veḷiccavuṁ tulyamākumēā? atalla, allāhuvin puṟame avar paṅkāḷikaḷākki veccavar, avan sr̥ṣṭikkunnat pēālettanne sr̥ṣṭi naṭattiyiṭṭ (iru vibhāgattinṟeyuṁ) sr̥ṣṭikaḷ avarkk tiriccaṟiyātāvukayāṇēā uṇṭāyat? paṟayuka: allāhuvatre ellā vastukkaḷuṭeyuṁ sraṣṭāv. avan ēkanuṁ sarvvādhipatiyumākunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor (നബിയേ,) ചോദിക്കുക: ആരാണ് ആകാശങ്ങളുടെയും ഭൂമിയുടെയും രക്ഷിതാവ്? പറയുക: അല്ലാഹുവാണ്. പറയുക: എന്നിട്ടും അവന്നു പുറമെ അവരവര്ക്കു തന്നെ ഉപകാരമോ ഉപദ്രവമോ ചെയ്യാന് സ്വാധീനമില്ലാത്ത ചില രക്ഷാധികാരികളെ നിങ്ങള് സ്വീകരിച്ചിരിക്കുകയാണോ? പറയുക: അന്ധനും കാഴ്ചയുള്ളവനും തുല്യരാകുമോ? അഥവാ ഇരുട്ടുകളും വെളിച്ചവും തുല്യമാകുമോ? അതല്ല, അല്ലാഹുവിന് പുറമെ അവര് പങ്കാളികളാക്കി വെച്ചവര്, അവന് സൃഷ്ടിക്കുന്നത് പോലെത്തന്നെ സൃഷ്ടി നടത്തിയിട്ട് (ഇരു വിഭാഗത്തിന്റെയും) സൃഷ്ടികള് അവര്ക്ക് തിരിച്ചറിയാതാവുകയാണോ ഉണ്ടായത്? പറയുക: അല്ലാഹുവത്രെ എല്ലാ വസ്തുക്കളുടെയും സ്രഷ്ടാവ്. അവന് ഏകനും സര്വ്വാധിപതിയുമാകുന്നു |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor ceadikkuka: aran akasabhumikalute nathan! parayuka: allahu. avareat parayuka: ennittum svantattinupealum gunamea deasamea varuttanavattavareyanea ninnal allahuvekkutate raksadhikarikalakkiyirikkunnat? ceadikkuka: kannupeattanum kalcayullavanum orupealeyanea? irulum veliccavum samamanea? atalla; avarute sankalpika sahadaivannal allahu srstikkunnatupealettanne srsti natattukayum atukant iruvibhagattinreyum srstikalavarkk tiriccariyatavukayumanea untayat? parayuka: ella vastukkaluteyum srastav allahuvan. avan ekanum ellarrineyum atijayikkunnavanuman |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor cēādikkuka: ārāṇ ākāśabhūmikaḷuṭe nāthan! paṟayuka: allāhu. avarēāṭ paṟayuka: enniṭṭuṁ svantattinupēāluṁ guṇamēā dēāṣamēā varuttānāvāttavareyāṇēā niṅṅaḷ allāhuvekkūṭāte rakṣādhikārikaḷākkiyirikkunnat? cēādikkuka: kaṇṇupeāṭṭanuṁ kāḻcayuḷḷavanuṁ orupēāleyāṇēā? iruḷuṁ veḷiccavuṁ samamāṇēā? atalla; avaruṭe sāṅkalpika sahadaivaṅṅaḷ allāhu sr̥ṣṭikkunnatupēālettanne sr̥ṣṭi naṭattukayuṁ atukaṇṭ iruvibhāgattinṟeyuṁ sr̥ṣṭikaḷavarkk tiriccaṟiyātāvukayumāṇēā uṇṭāyat? paṟayuka: ellā vastukkaḷuṭeyuṁ sraṣṭāv allāhuvāṇ. avan ēkanuṁ ellāṟṟineyuṁ atijayikkunnavanumāṇ |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor ചോദിക്കുക: ആരാണ് ആകാശഭൂമികളുടെ നാഥന്! പറയുക: അല്ലാഹു. അവരോട് പറയുക: എന്നിട്ടും സ്വന്തത്തിനുപോലും ഗുണമോ ദോഷമോ വരുത്താനാവാത്തവരെയാണോ നിങ്ങള് അല്ലാഹുവെക്കൂടാതെ രക്ഷാധികാരികളാക്കിയിരിക്കുന്നത്? ചോദിക്കുക: കണ്ണുപൊട്ടനും കാഴ്ചയുള്ളവനും ഒരുപോലെയാണോ? ഇരുളും വെളിച്ചവും സമമാണോ? അതല്ല; അവരുടെ സാങ്കല്പിക സഹദൈവങ്ങള് അല്ലാഹു സൃഷ്ടിക്കുന്നതുപോലെത്തന്നെ സൃഷ്ടി നടത്തുകയും അതുകണ്ട് ഇരുവിഭാഗത്തിന്റെയും സൃഷ്ടികളവര്ക്ക് തിരിച്ചറിയാതാവുകയുമാണോ ഉണ്ടായത്? പറയുക: എല്ലാ വസ്തുക്കളുടെയും സ്രഷ്ടാവ് അല്ലാഹുവാണ്. അവന് ഏകനും എല്ലാറ്റിനെയും അതിജയിക്കുന്നവനുമാണ് |