Quran with Malayalam translation - Surah Ibrahim ayat 42 - إبراهِيم - Page - Juz 13
﴿وَلَا تَحۡسَبَنَّ ٱللَّهَ غَٰفِلًا عَمَّا يَعۡمَلُ ٱلظَّٰلِمُونَۚ إِنَّمَا يُؤَخِّرُهُمۡ لِيَوۡمٖ تَشۡخَصُ فِيهِ ٱلۡأَبۡصَٰرُ ﴾
[إبراهِيم: 42]
﴿ولا تحسبن الله غافلا عما يعمل الظالمون إنما يؤخرهم ليوم تشخص فيه﴾ [إبراهِيم: 42]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed akramikal pravartticc keantirikkunnatinepparri allahu asrad'dhananenn ni vicaricc peakarut. kannukal tallippeakunna oru (bhayanakamaya) divasam vare avarkku samayam nittikeatukkuka matraman ceyyunnat |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed akramikaḷ pravartticc keāṇṭirikkunnatineppaṟṟi allāhu aśrad'dhanāṇenn nī vicāricc pēākarut. kaṇṇukaḷ taḷḷippēākunna oru (bhayānakamāya) divasaṁ vare avarkku samayaṁ nīṭṭikeāṭukkuka mātramāṇ ceyyunnat |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor akramikal pravartticc keantirikkunnatinepparri allahu asrad'dhananenn ni vicaricc peakarut. kannukal tallippeakunna oru (bhayanakamaya) divasam vare avarkku samayam nittikeatukkuka matraman ceyyunnat |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor akramikaḷ pravartticc keāṇṭirikkunnatineppaṟṟi allāhu aśrad'dhanāṇenn nī vicāricc pēākarut. kaṇṇukaḷ taḷḷippēākunna oru (bhayānakamāya) divasaṁ vare avarkku samayaṁ nīṭṭikeāṭukkuka mātramāṇ ceyyunnat |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor അക്രമികള് പ്രവര്ത്തിച്ച് കൊണ്ടിരിക്കുന്നതിനെപ്പറ്റി അല്ലാഹു അശ്രദ്ധനാണെന്ന് നീ വിചാരിച്ച് പോകരുത്. കണ്ണുകള് തള്ളിപ്പോകുന്ന ഒരു (ഭയാനകമായ) ദിവസം വരെ അവര്ക്കു സമയം നീട്ടികൊടുക്കുക മാത്രമാണ് ചെയ്യുന്നത് |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor akramikal pravartticcukeantirikkunnatinepparri allahu asrad'dhananenn ninnal karutarut. avan avare kannukal turiccupeakunna oru nalilekk pinticcitunnuvenneyullu |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor akramikaḷ pravartticcukeāṇṭirikkunnatineppaṟṟi allāhu aśrad'dhanāṇenn niṅṅaḷ karutarut. avan avare kaṇṇukaḷ tuṟiccupēākunna oru nāḷilēkk pinticciṭunnuvennēyuḷḷū |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor അക്രമികള് പ്രവര്ത്തിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നതിനെപ്പറ്റി അല്ലാഹു അശ്രദ്ധനാണെന്ന് നിങ്ങള് കരുതരുത്. അവന് അവരെ കണ്ണുകള് തുറിച്ചുപോകുന്ന ഒരു നാളിലേക്ക് പിന്തിച്ചിടുന്നുവെന്നേയുള്ളൂ |