Quran with Hindi translation - Surah Ibrahim ayat 42 - إبراهِيم - Page - Juz 13
﴿وَلَا تَحۡسَبَنَّ ٱللَّهَ غَٰفِلًا عَمَّا يَعۡمَلُ ٱلظَّٰلِمُونَۚ إِنَّمَا يُؤَخِّرُهُمۡ لِيَوۡمٖ تَشۡخَصُ فِيهِ ٱلۡأَبۡصَٰرُ ﴾
[إبراهِيم: 42]
﴿ولا تحسبن الله غافلا عما يعمل الظالمون إنما يؤخرهم ليوم تشخص فيه﴾ [إبراهِيم: 42]
Maulana Azizul Haque Al Umari aur tum kadaapi allaah ko, usase achet na samajho, jo atyaachaaree kar rahe hain! vah to unhen us[1] din ke lie taal raha hai, jis jin aankhen khulee rah jaayengee |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed ab ye atyaachaaree jo kuchh kar rahe hai, usase allaah ko asaavadhaan na samajho. vah to inhen bas us din tak ke lie taal raha hai jabaki aankhe phatee kee phatee rah jaengee |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed अब ये अत्याचारी जो कुछ कर रहे है, उससे अल्लाह को असावधान न समझो। वह तो इन्हें बस उस दिन तक के लिए टाल रहा है जबकि आँखे फटी की फटी रह जाएँगी |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi aur jo kuchh ye kuphfaar (kuphfaare makka) kiya karate hain unase khuda ko gaaphil na samajhana (aur un par phauran azaab na karane kee) sirph ye vajah hai ki us din tak kee mohalat deta hai jis din logon kee onkhon ke dhele (khauph ke maare) pathara jaengen |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi और जो कुछ ये कुफ्फ़ार (कुफ्फ़ारे मक्का) किया करते हैं उनसे ख़ुदा को ग़ाफिल न समझना (और उन पर फौरन अज़ाब न करने की) सिर्फ ये वजह है कि उस दिन तक की मोहलत देता है जिस दिन लोगों की ऑंखों के ढेले (ख़ौफ के मारे) पथरा जाएँगें |