×

Consider not that Allah is unaware of that which the Zalimun (polytheists, 14:42 English translation

Quran infoEnglishSurah Ibrahim ⮕ (14:42) ayat 42 in English

14:42 Surah Ibrahim ayat 42 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Ibrahim ayat 42 - إبراهِيم - Page - Juz 13

﴿وَلَا تَحۡسَبَنَّ ٱللَّهَ غَٰفِلًا عَمَّا يَعۡمَلُ ٱلظَّٰلِمُونَۚ إِنَّمَا يُؤَخِّرُهُمۡ لِيَوۡمٖ تَشۡخَصُ فِيهِ ٱلۡأَبۡصَٰرُ ﴾
[إبراهِيم: 42]

Consider not that Allah is unaware of that which the Zalimun (polytheists, wrong-doers, etc.) do, but He gives them respite up to a Day when the eyes will stare in horror

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولا تحسبن الله غافلا عما يعمل الظالمون إنما يؤخرهم ليوم تشخص فيه, باللغة الإنجليزية

﴿ولا تحسبن الله غافلا عما يعمل الظالمون إنما يؤخرهم ليوم تشخص فيه﴾ [إبراهِيم: 42]

Al Bilal Muhammad Et Al
Think not that God does not heed the deeds of those who do wrong. He only gives them respite for a day when the eyes will fixedly stare in horror
Ali Bakhtiari Nejad
And do not think that God is unaware of what the wrongdoers do. God only postpones them (their punishment) to a day that the eyes stare (in horror) in it
Ali Quli Qarai
Do not suppose that Allah is oblivious of what the wrongdoers are doing. He is only granting them respite until the day when the eyes will be glazed
Ali Unal
Never reckon that God is unaware of what the wrongdoers are doing. He only defers them to a day when their eyes will stare (in terror)
Hamid S Aziz
So think not Allah careless of what the unjust do; He only respites them until the day on which all eyes shall stare in horror
John Medows Rodwell
Think thou not that God is regardless of the deeds of the wicked. He only respiteth them to the day on which all eyes shall stare up with terror
Literal
And do not think/suppose that God (is) ignoring/neglecting from what the unjust/oppressive make/do , but God delays them to a day the eye sights/knowledge stare/gaze in it
Mir Anees Original
And do not think that Allah is unaware of that which the unjust do. He only gives them time till the day on which the eyes will stare (in horror)
Mir Aneesuddin
And do not think that God is unaware of that which the unjust do. He only gives them time till the day on which the eyes will stare (in horror)
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek