Quran with Malayalam translation - Surah Al-hijr ayat 22 - الحِجر - Page - Juz 14
﴿وَأَرۡسَلۡنَا ٱلرِّيَٰحَ لَوَٰقِحَ فَأَنزَلۡنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَسۡقَيۡنَٰكُمُوهُ وَمَآ أَنتُمۡ لَهُۥ بِخَٰزِنِينَ ﴾
[الحِجر: 22]
﴿وأرسلنا الرياح لواقح فأنـزلنا من السماء ماء فأسقيناكموه وما أنتم له بخازنين﴾ [الحِجر: 22]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed meghannalulpadippikkunna karrukale nam ayakkukayum, ennitt akasatt ninn vellam cearinnutarikayum, ennitt ninnalkk at kutikkumarakkukayum ceytu. ninnalkkat sambharicc vekkan kaliyumayirunnilla |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed mēghaṅṅaḷulpādippikkunna kāṟṟukaḷe nāṁ ayakkukayuṁ, enniṭṭ ākāśatt ninn veḷḷaṁ ceāriññutarikayuṁ, enniṭṭ niṅṅaḷkk at kuṭikkumāṟākkukayuṁ ceytu. niṅṅaḷkkat sambharicc vekkān kaḻiyumāyirunnilla |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor meghannalulpadippikkunna karrukale nam ayakkukayum, ennitt akasatt ninn vellam cearinnutarikayum, ennitt ninnalkk at kutikkumarakkukayum ceytu. ninnalkkat sambharicc vekkan kaliyumayirunnilla |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor mēghaṅṅaḷulpādippikkunna kāṟṟukaḷe nāṁ ayakkukayuṁ, enniṭṭ ākāśatt ninn veḷḷaṁ ceāriññutarikayuṁ, enniṭṭ niṅṅaḷkk at kuṭikkumāṟākkukayuṁ ceytu. niṅṅaḷkkat sambharicc vekkān kaḻiyumāyirunnilla |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor മേഘങ്ങളുല്പാദിപ്പിക്കുന്ന കാറ്റുകളെ നാം അയക്കുകയും, എന്നിട്ട് ആകാശത്ത് നിന്ന് വെള്ളം ചൊരിഞ്ഞുതരികയും, എന്നിട്ട് നിങ്ങള്ക്ക് അത് കുടിക്കുമാറാക്കുകയും ചെയ്തു. നിങ്ങള്ക്കത് സംഭരിച്ച് വെക്കാന് കഴിയുമായിരുന്നില്ല |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor nam meghavahinikalaya karrine ayakkunnu. annane manattuninn vellamirakkunnu. nam ninnaleyat kutippikkunnu. ateannum sekhariccuvekkunnat ninnalallallea |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor nāṁ mēghavāhinikaḷāya kāṟṟine ayakkunnu. aṅṅane mānattuninn veḷḷamiṟakkunnu. nāṁ niṅṅaḷeyat kuṭippikkunnu. ateānnuṁ śēkhariccuvekkunnat niṅṅaḷallallēā |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor നാം മേഘവാഹിനികളായ കാറ്റിനെ അയക്കുന്നു. അങ്ങനെ മാനത്തുനിന്ന് വെള്ളമിറക്കുന്നു. നാം നിങ്ങളെയത് കുടിപ്പിക്കുന്നു. അതൊന്നും ശേഖരിച്ചുവെക്കുന്നത് നിങ്ങളല്ലല്ലോ |