Quran with Malayalam translation - Surah Al-Baqarah ayat 167 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿وَقَالَ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُواْ لَوۡ أَنَّ لَنَا كَرَّةٗ فَنَتَبَرَّأَ مِنۡهُمۡ كَمَا تَبَرَّءُواْ مِنَّاۗ كَذَٰلِكَ يُرِيهِمُ ٱللَّهُ أَعۡمَٰلَهُمۡ حَسَرَٰتٍ عَلَيۡهِمۡۖ وَمَا هُم بِخَٰرِجِينَ مِنَ ٱلنَّارِ ﴾
[البَقَرَة: 167]
﴿وقال الذين اتبعوا لو أن لنا كرة فنتبرأ منهم كما تبرءوا منا﴾ [البَقَرَة: 167]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed pintutarnnavar (anuyayikal) annu parayum : nannalkk (ihaleakattekk) oru tiriccupeakkinnavasaram kittiyirunnenkil ivar nannale vittealinn mariyat peale nannal ivare vittum olinnu marumayirunnu. aprakaram avarute karm'mannalellam avarkk khedattin karanamayi bhaviccat allahu avarkk kaniccukeatukkum. narakagniyil ninn avarkk puratt katakkanakukayumilla |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed pintuṭarnnavar (anuyāyikaḷ) annu paṟayuṁ : ñaṅṅaḷkk (ihalēākattēkk) oru tiriccupēākkinnavasaraṁ kiṭṭiyirunneṅkil ivar ñaṅṅaḷe viṭṭeāḻiññ māṟiyat pēāle ñaṅṅaḷ ivare viṭṭuṁ oḻiññu māṟumāyirunnu. aprakāraṁ avaruṭe karm'maṅṅaḷellāṁ avarkk khēdattin kāraṇamāyi bhaviccat allāhu avarkk kāṇiccukeāṭukkuṁ. narakāgniyil ninn avarkk puṟatt kaṭakkānākukayumilla |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor pintutarnnavar (anuyayikal) annu parayum : nannalkk (ihaleakattekk) oru tiriccupeakkinnavasaram kittiyirunnenkil ivar nannale vittealinn mariyat peale nannal ivare vittum olinnu marumayirunnu. aprakaram avarute karm'mannalellam avarkk khedattin karanamayi bhaviccat allahu avarkk kaniccukeatukkum. narakagniyil ninn avarkk puratt katakkanakukayumilla |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor pintuṭarnnavar (anuyāyikaḷ) annu paṟayuṁ : ñaṅṅaḷkk (ihalēākattēkk) oru tiriccupēākkinnavasaraṁ kiṭṭiyirunneṅkil ivar ñaṅṅaḷe viṭṭeāḻiññ māṟiyat pēāle ñaṅṅaḷ ivare viṭṭuṁ oḻiññu māṟumāyirunnu. aprakāraṁ avaruṭe karm'maṅṅaḷellāṁ avarkk khēdattin kāraṇamāyi bhaviccat allāhu avarkk kāṇiccukeāṭukkuṁ. narakāgniyil ninn avarkk puṟatt kaṭakkānākukayumilla |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor പിന്തുടര്ന്നവര് (അനുയായികള്) അന്നു പറയും : ഞങ്ങള്ക്ക് (ഇഹലോകത്തേക്ക്) ഒരു തിരിച്ചുപോക്കിന്നവസരം കിട്ടിയിരുന്നെങ്കില് ഇവര് ഞങ്ങളെ വിട്ടൊഴിഞ്ഞ് മാറിയത് പോലെ ഞങ്ങള് ഇവരെ വിട്ടും ഒഴിഞ്ഞു മാറുമായിരുന്നു. അപ്രകാരം അവരുടെ കര്മ്മങ്ങളെല്ലാം അവര്ക്ക് ഖേദത്തിന് കാരണമായി ഭവിച്ചത് അല്ലാഹു അവര്ക്ക് കാണിച്ചുകൊടുക്കും. നരകാഗ്നിയില് നിന്ന് അവര്ക്ക് പുറത്ത് കടക്കാനാകുകയുമില്ല |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor anuyayikal ann parayum: "nannalkk oru tiriccupeakkin avasaramuntayenkil ivarippeal nannale kaivetinnapeale ivare nannalum kaivetiyumayirunnu." annane avarute ceytikal avarkk keatiya khedattin karanamayatayi allahu avarkk kaniccukeatukkum. narakattiyilninnavarkk purattukatakkanavilla. |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor anuyāyikaḷ ann paṟayuṁ: "ñaṅṅaḷkk oru tiriccupēākkin avasaramuṇṭāyeṅkil ivarippēāḷ ñaṅṅaḷe kaiveṭiññapēāle ivare ñaṅṅaḷuṁ kaiveṭiyumāyirunnu." aṅṅane avaruṭe ceytikaḷ avarkk keāṭiya khēdattin kāraṇamāyatāyi allāhu avarkk kāṇiccukeāṭukkuṁ. narakattīyilninnavarkk puṟattukaṭakkānāvilla. |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor അനുയായികള് അന്ന് പറയും: "ഞങ്ങള്ക്ക് ഒരു തിരിച്ചുപോക്കിന് അവസരമുണ്ടായെങ്കില് ഇവരിപ്പോള് ഞങ്ങളെ കൈവെടിഞ്ഞപോലെ ഇവരെ ഞങ്ങളും കൈവെടിയുമായിരുന്നു." അങ്ങനെ അവരുടെ ചെയ്തികള് അവര്ക്ക് കൊടിയ ഖേദത്തിന് കാരണമായതായി അല്ലാഹു അവര്ക്ക് കാണിച്ചുകൊടുക്കും. നരകത്തീയില്നിന്നവര്ക്ക് പുറത്തുകടക്കാനാവില്ല. |