Quran with Malayalam translation - Surah Al-Baqarah ayat 171 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿وَمَثَلُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ كَمَثَلِ ٱلَّذِي يَنۡعِقُ بِمَا لَا يَسۡمَعُ إِلَّا دُعَآءٗ وَنِدَآءٗۚ صُمُّۢ بُكۡمٌ عُمۡيٞ فَهُمۡ لَا يَعۡقِلُونَ ﴾
[البَقَرَة: 171]
﴿ومثل الذين كفروا كمثل الذي ينعق بما لا يسمع إلا دعاء ونداء﴾ [البَقَرَة: 171]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed satyanisedhikale upamikkavunnat viliyum teliyumallate marreannum kelkkatta jantuvineat occayitunnavaneatakunnu. avar badhirarum umakalum andharumakunnu. atinal avar (yateannum) cinticcu grahikkukayilla |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed satyaniṣēdhikaḷe upamikkāvunnat viḷiyuṁ teḷiyumallāte maṟṟeānnuṁ kēḷkkātta jantuvinēāṭ occayiṭunnavanēāṭākunnu. avar badhiraruṁ ūmakaḷuṁ andharumākunnu. atināl avar (yāteānnuṁ) cinticcu grahikkukayilla |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor satyanisedhikale upamikkavunnat viliyum teliyumallate marreannum kelkkatta jantuvineat occayitunnavaneatakunnu. avar badhirarum umakalum andharumakunnu. atinal avar (yateannum) cinticcu grahikkukayilla |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor satyaniṣēdhikaḷe upamikkāvunnat viḷiyuṁ teḷiyumallāte maṟṟeānnuṁ kēḷkkātta jantuvinēāṭ occayiṭunnavanēāṭākunnu. avar badhiraruṁ ūmakaḷuṁ andharumākunnu. atināl avar (yāteānnuṁ) cinticcu grahikkukayilla |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor സത്യനിഷേധികളെ ഉപമിക്കാവുന്നത് വിളിയും തെളിയുമല്ലാതെ മറ്റൊന്നും കേള്ക്കാത്ത ജന്തുവിനോട് ഒച്ചയിടുന്നവനോടാകുന്നു. അവര് ബധിരരും ഊമകളും അന്ധരുമാകുന്നു. അതിനാല് അവര് (യാതൊന്നും) ചിന്തിച്ചു ഗ്രഹിക്കുകയില്ല |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor satyanisedhikaleatu sansarikkunnavanre upama viliyum teliyumallateannum kelkkatta kalikaleat occayitunna itayane pealeyan. avar badhirarum mukarum kurutaruman. avareannum aleaciccariyunnilla. |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor satyaniṣēdhikaḷēāṭu sansārikkunnavanṟe upama viḷiyuṁ teḷiyumallāteānnuṁ kēḷkkātta kālikaḷēāṭ occayiṭunna iṭayane pēāleyāṇ. avar badhiraruṁ mūkaruṁ kuruṭarumāṇ. avareānnuṁ ālēāciccaṟiyunnilla. |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor സത്യനിഷേധികളോടു സംസാരിക്കുന്നവന്റെ ഉപമ വിളിയും തെളിയുമല്ലാതൊന്നും കേള്ക്കാത്ത കാലികളോട് ഒച്ചയിടുന്ന ഇടയനെ പോലെയാണ്. അവര് ബധിരരും മൂകരും കുരുടരുമാണ്. അവരൊന്നും ആലോചിച്ചറിയുന്നില്ല. |