×

ജനങ്ങള്‍ക്ക് മാര്‍ഗദര്‍ശനമായിക്കൊണ്ടും, നേര്‍വഴി കാട്ടുന്നതും സത്യവും അസത്യവും വേര്‍തിരിച്ചു കാണിക്കുന്നതുമായ സുവ്യക്ത തെളിവുകളായിക്കൊണ്ടും വിശുദ്ധ ഖുര്‍ആന്‍ 2:185 Malayalam translation

Quran infoMalayalamSurah Al-Baqarah ⮕ (2:185) ayat 185 in Malayalam

2:185 Surah Al-Baqarah ayat 185 in Malayalam (المالايا)

Quran with Malayalam translation - Surah Al-Baqarah ayat 185 - البَقَرَة - Page - Juz 2

﴿شَهۡرُ رَمَضَانَ ٱلَّذِيٓ أُنزِلَ فِيهِ ٱلۡقُرۡءَانُ هُدٗى لِّلنَّاسِ وَبَيِّنَٰتٖ مِّنَ ٱلۡهُدَىٰ وَٱلۡفُرۡقَانِۚ فَمَن شَهِدَ مِنكُمُ ٱلشَّهۡرَ فَلۡيَصُمۡهُۖ وَمَن كَانَ مَرِيضًا أَوۡ عَلَىٰ سَفَرٖ فَعِدَّةٞ مِّنۡ أَيَّامٍ أُخَرَۗ يُرِيدُ ٱللَّهُ بِكُمُ ٱلۡيُسۡرَ وَلَا يُرِيدُ بِكُمُ ٱلۡعُسۡرَ وَلِتُكۡمِلُواْ ٱلۡعِدَّةَ وَلِتُكَبِّرُواْ ٱللَّهَ عَلَىٰ مَا هَدَىٰكُمۡ وَلَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ ﴾
[البَقَرَة: 185]

ജനങ്ങള്‍ക്ക് മാര്‍ഗദര്‍ശനമായിക്കൊണ്ടും, നേര്‍വഴി കാട്ടുന്നതും സത്യവും അസത്യവും വേര്‍തിരിച്ചു കാണിക്കുന്നതുമായ സുവ്യക്ത തെളിവുകളായിക്കൊണ്ടും വിശുദ്ധ ഖുര്‍ആന്‍ അവതരിപ്പിക്കപ്പെട്ട മാസമാകുന്നു റമളാന്‍. അതു കൊണ്ട് നിങ്ങളില്‍ ആര്‍ ആ മാസത്തില്‍ സന്നിഹിതരാണോ അവര്‍ ആ മാസം വ്രതമനുഷ്ഠിക്കേണ്ടതാണ്‌. ആരെങ്കിലും രോഗിയാവുകയോ, യാത്രയിലാവുകയോ ചെയ്താല്‍ പകരം അത്രയും എണ്ണം (നോമ്പെടുക്കേണ്ടതാണ്‌.) നിങ്ങള്‍ക്ക് ആശ്വാസം വരുത്താനാണ് അല്ലാഹു ഉദ്ദേശിക്കുന്നത്‌. നിങ്ങള്‍ക്ക് ഞെരുക്കം ഉണ്ടാക്കാന്‍ അവന്‍ ഉദ്ദേശിക്കുന്നില്ല. നിങ്ങള്‍ ആ എണ്ണം പൂര്‍ത്തിയാക്കുവാനും, നിങ്ങള്‍ക്ക് നേര്‍വഴി കാണിച്ചുതന്നതിന്റെപേരില്‍ അല്ലാഹുവിന്റെ മഹത്വം നിങ്ങള്‍ പ്രകീര്‍ത്തിക്കുവാനും നിങ്ങള്‍ നന്ദിയുള്ളവരായിരിക്കുവാനും വേണ്ടിയത്രെ (ഇങ്ങനെ കല്‍പിച്ചിട്ടുള്ളത്‌)

❮ Previous Next ❯

ترجمة: شهر رمضان الذي أنـزل فيه القرآن هدى للناس وبينات من الهدى والفرقان, باللغة المالايا

﴿شهر رمضان الذي أنـزل فيه القرآن هدى للناس وبينات من الهدى والفرقان﴾ [البَقَرَة: 185]

Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed
janannalkk margadarsanamayikkeantum, nervali kattunnatum satyavum asatyavum vertiriccu kanikkunnatumaya suvyakta telivukalayikkeantum visud'dha khur'an avatarippikkappetta masamakunnu ramalan. atu keant ninnalil ar a masattil sannihitaranea avar a masam vratamanusthikkentatan‌. arenkilum reagiyavukayea, yatrayilavukayea ceytal pakaram atrayum ennam (neampetukkentatan‌.) ninnalkk asvasam varuttanan allahu uddesikkunnat‌. ninnalkk nerukkam untakkan avan uddesikkunnilla. ninnal a ennam purttiyakkuvanum, ninnalkk nervali kaniccutannatinreperil allahuvinre mahatvam ninnal prakirttikkuvanum ninnal nandiyullavarayirikkuvanum ventiyatre (innane kalpiccittullat‌)
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed
janaṅṅaḷkk mārgadarśanamāyikkeāṇṭuṁ, nērvaḻi kāṭṭunnatuṁ satyavuṁ asatyavuṁ vērtiriccu kāṇikkunnatumāya suvyakta teḷivukaḷāyikkeāṇṭuṁ viśud'dha khur'ān avatarippikkappeṭṭa māsamākunnu ṟamaḷān. atu keāṇṭ niṅṅaḷil ār ā māsattil sannihitarāṇēā avar ā māsaṁ vratamanuṣṭhikkēṇṭatāṇ‌. āreṅkiluṁ rēāgiyāvukayēā, yātrayilāvukayēā ceytāl pakaraṁ atrayuṁ eṇṇaṁ (nēāmpeṭukkēṇṭatāṇ‌.) niṅṅaḷkk āśvāsaṁ varuttānāṇ allāhu uddēśikkunnat‌. niṅṅaḷkk ñerukkaṁ uṇṭākkān avan uddēśikkunnilla. niṅṅaḷ ā eṇṇaṁ pūrttiyākkuvānuṁ, niṅṅaḷkk nērvaḻi kāṇiccutannatinṟepēril allāhuvinṟe mahatvaṁ niṅṅaḷ prakīrttikkuvānuṁ niṅṅaḷ nandiyuḷḷavarāyirikkuvānuṁ vēṇṭiyatre (iṅṅane kalpicciṭṭuḷḷat‌)
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor
janannalkk margadarsanamayikkeantum, nervali kattunnatum satyavum asatyavum vertiriccu kanikkunnatumaya suvyakta telivukalayikkeantum visud'dha khur'an avatarippikkappetta masamakunnu ramalan. atu keant ninnalil ar a masattil sannihitaranea avar a masam vratamanusthikkentatan‌. arenkilum reagiyavukayea, yatrayilavukayea ceytal pakaram atrayum ennam (neampetukkentatan‌.) ninnalkk asvasam varuttanan allahu uddesikkunnat‌. ninnalkk nerukkam untakkan avan uddesikkunnilla. ninnal a ennam purttiyakkuvanum, ninnalkk nervali kaniccutannatinreperil allahuvinre mahatvam ninnal prakirttikkuvanum ninnal nandiyullavarayirikkuvanum ventiyatre (innane kalpiccittullat‌)
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor
janaṅṅaḷkk mārgadarśanamāyikkeāṇṭuṁ, nērvaḻi kāṭṭunnatuṁ satyavuṁ asatyavuṁ vērtiriccu kāṇikkunnatumāya suvyakta teḷivukaḷāyikkeāṇṭuṁ viśud'dha khur'ān avatarippikkappeṭṭa māsamākunnu ṟamaḷān. atu keāṇṭ niṅṅaḷil ār ā māsattil sannihitarāṇēā avar ā māsaṁ vratamanuṣṭhikkēṇṭatāṇ‌. āreṅkiluṁ rēāgiyāvukayēā, yātrayilāvukayēā ceytāl pakaraṁ atrayuṁ eṇṇaṁ (nēāmpeṭukkēṇṭatāṇ‌.) niṅṅaḷkk āśvāsaṁ varuttānāṇ allāhu uddēśikkunnat‌. niṅṅaḷkk ñerukkaṁ uṇṭākkān avan uddēśikkunnilla. niṅṅaḷ ā eṇṇaṁ pūrttiyākkuvānuṁ, niṅṅaḷkk nērvaḻi kāṇiccutannatinṟepēril allāhuvinṟe mahatvaṁ niṅṅaḷ prakīrttikkuvānuṁ niṅṅaḷ nandiyuḷḷavarāyirikkuvānuṁ vēṇṭiyatre (iṅṅane kalpicciṭṭuḷḷat‌)
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor
ജനങ്ങള്‍ക്ക് മാര്‍ഗദര്‍ശനമായിക്കൊണ്ടും, നേര്‍വഴി കാട്ടുന്നതും സത്യവും അസത്യവും വേര്‍തിരിച്ചു കാണിക്കുന്നതുമായ സുവ്യക്ത തെളിവുകളായിക്കൊണ്ടും വിശുദ്ധ ഖുര്‍ആന്‍ അവതരിപ്പിക്കപ്പെട്ട മാസമാകുന്നു റമളാന്‍. അതു കൊണ്ട് നിങ്ങളില്‍ ആര്‍ ആ മാസത്തില്‍ സന്നിഹിതരാണോ അവര്‍ ആ മാസം വ്രതമനുഷ്ഠിക്കേണ്ടതാണ്‌. ആരെങ്കിലും രോഗിയാവുകയോ, യാത്രയിലാവുകയോ ചെയ്താല്‍ പകരം അത്രയും എണ്ണം (നോമ്പെടുക്കേണ്ടതാണ്‌.) നിങ്ങള്‍ക്ക് ആശ്വാസം വരുത്താനാണ് അല്ലാഹു ഉദ്ദേശിക്കുന്നത്‌. നിങ്ങള്‍ക്ക് ഞെരുക്കം ഉണ്ടാക്കാന്‍ അവന്‍ ഉദ്ദേശിക്കുന്നില്ല. നിങ്ങള്‍ ആ എണ്ണം പൂര്‍ത്തിയാക്കുവാനും, നിങ്ങള്‍ക്ക് നേര്‍വഴി കാണിച്ചുതന്നതിന്റെപേരില്‍ അല്ലാഹുവിന്റെ മഹത്വം നിങ്ങള്‍ പ്രകീര്‍ത്തിക്കുവാനും നിങ്ങള്‍ നന്ദിയുള്ളവരായിരിക്കുവാനും വേണ്ടിയത്രെ (ഇങ്ങനെ കല്‍പിച്ചിട്ടുള്ളത്‌)
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor
khur'an iranniya masaman ramadan. at ‎janannalkku nervali kanikkunnatan. satyamargam ‎visadikarikkunnatum satyasatyannale ‎vertiriccukanikkunnatuman. atinal ‎ninnalilarenkilum a masattin ‎saksikalakunnuvenkil a masam ‎vratamanusthikkanam. arenkilum reagattilea ‎yatrayilea anenkil pakaram marru divasannalilninn ‎atrayum ennam tikaykkanam. allahu ninnalkk ‎eluppamanagrahikkunnat. prayasamalla. ninnal ‎neampinre ennam purttikarikkananit. ninnale ‎nervaliyilakkiyatinre peril ninnal ‎allahuvinre mahatvam kirttikkanum avaneat ‎nandiyullavarakanumanit. ‎
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor
khur'ān iṟaṅṅiya māsamāṇ ṟamadān. at ‎janaṅṅaḷkku nērvaḻi kāṇikkunnatāṇ. satyamārgaṁ ‎viśadīkarikkunnatuṁ satyāsatyaṅṅaḷe ‎vērtiriccukāṇikkunnatumāṇ. atināl ‎niṅṅaḷilāreṅkiluṁ ā māsattin ‎sākṣikaḷākunnuveṅkil ā māsaṁ ‎vratamanuṣṭhikkaṇaṁ. āreṅkiluṁ rēāgattilēā ‎yātrayilēā āṇeṅkil pakaraṁ maṟṟu divasaṅṅaḷilninn ‎atrayuṁ eṇṇaṁ tikaykkaṇaṁ. allāhu niṅṅaḷkk ‎eḷuppamāṇāgrahikkunnat. prayāsamalla. niṅṅaḷ ‎nēāmpinṟe eṇṇaṁ pūrttīkarikkānāṇit. niṅṅaḷe ‎nērvaḻiyilākkiyatinṟe pēril niṅṅaḷ ‎allāhuvinṟe mahatvaṁ kīrttikkānuṁ avanēāṭ ‎nandiyuḷḷavarākānumāṇit. ‎
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor
ഖുര്‍ആന്‍ ഇറങ്ങിയ മാസമാണ് റമദാന്‍. അത് ‎ജനങ്ങള്‍ക്കു നേര്‍വഴി കാണിക്കുന്നതാണ്. സത്യമാര്‍ഗം ‎വിശദീകരിക്കുന്നതും സത്യാസത്യങ്ങളെ ‎വേര്‍തിരിച്ചുകാണിക്കുന്നതുമാണ്. അതിനാല്‍ ‎നിങ്ങളിലാരെങ്കിലും ആ മാസത്തിന് ‎സാക്ഷികളാകുന്നുവെങ്കില്‍ ആ മാസം ‎വ്രതമനുഷ്ഠിക്കണം. ആരെങ്കിലും രോഗത്തിലോ ‎യാത്രയിലോ ആണെങ്കില്‍ പകരം മറ്റു ദിവസങ്ങളില്‍നിന്ന് ‎അത്രയും എണ്ണം തികയ്ക്കണം. അല്ലാഹു നിങ്ങള്‍ക്ക് ‎എളുപ്പമാണാഗ്രഹിക്കുന്നത്. പ്രയാസമല്ല. നിങ്ങള്‍ ‎നോമ്പിന്റെ എണ്ണം പൂര്‍ത്തീകരിക്കാനാണിത്. നിങ്ങളെ ‎നേര്‍വഴിയിലാക്കിയതിന്റെ പേരില്‍ നിങ്ങള്‍ ‎അല്ലാഹുവിന്റെ മഹത്വം കീര്‍ത്തിക്കാനും അവനോട് ‎നന്ദിയുള്ളവരാകാനുമാണിത്. ‎
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek