Quran with Malayalam translation - Surah Al-Baqarah ayat 198 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿لَيۡسَ عَلَيۡكُمۡ جُنَاحٌ أَن تَبۡتَغُواْ فَضۡلٗا مِّن رَّبِّكُمۡۚ فَإِذَآ أَفَضۡتُم مِّنۡ عَرَفَٰتٖ فَٱذۡكُرُواْ ٱللَّهَ عِندَ ٱلۡمَشۡعَرِ ٱلۡحَرَامِۖ وَٱذۡكُرُوهُ كَمَا هَدَىٰكُمۡ وَإِن كُنتُم مِّن قَبۡلِهِۦ لَمِنَ ٱلضَّآلِّينَ ﴾
[البَقَرَة: 198]
﴿ليس عليكم جناح أن تبتغوا فضلا من ربكم فإذا أفضتم من عرفات﴾ [البَقَرَة: 198]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed (hajjinitayil) ninnalute raksitavinkal ninnulla bhetikanugrahannal ninnal tetunnatil kurrameannumilla. araphattil ninn ninnal purappettukalinnal masarul haraminatuttuvecc ninnal allahuvine prakirttikkuvin. avan ninnalkk vali kanicca prakaram ninnalavane orkkuvin. itinu mump ninnal pilaccavaril pettavarayirunnalum |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed (hajjiniṭayil) niṅṅaḷuṭe rakṣitāviṅkal ninnuḷḷa bhetikānugrahaṅṅaḷ niṅṅaḷ tēṭunnatil kuṟṟameānnumilla. aṟaphāttil ninn niṅṅaḷ puṟappeṭṭukaḻiññāl maśaṟul haṟāminaṭuttuvecc niṅṅaḷ allāhuvine prakīrttikkuvin. avan niṅṅaḷkk vaḻi kāṇicca prakāraṁ niṅṅaḷavane ōrkkuvin. itinu mump niṅṅaḷ piḻaccavaril peṭṭavarāyirunnāluṁ |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor (hajjinitayil) ninnalute raksitavinkal ninnulla bhetikanugrahannal ninnal tetunnatil kurrameannumilla. araphattil ninn ninnal purappettukalinnal masarul haraminatuttuvecc ninnal allahuvine prakirttikkuvin. avan ninnalkk vali kanicca prakaram ninnalavane orkkuvin. itinu mump ninnal pilaccavaril pettavarayirunnalum |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor (hajjiniṭayil) niṅṅaḷuṭe rakṣitāviṅkal ninnuḷḷa bhetikānugrahaṅṅaḷ niṅṅaḷ tēṭunnatil kuṟṟameānnumilla. aṟaphāttil ninn niṅṅaḷ puṟappeṭṭukaḻiññāl maśaṟul haṟāminaṭuttuvecc niṅṅaḷ allāhuvine prakīrttikkuvin. avan niṅṅaḷkk vaḻi kāṇicca prakāraṁ niṅṅaḷavane ōrkkuvin. itinu mump niṅṅaḷ piḻaccavaril peṭṭavarāyirunnāluṁ |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor (ഹജ്ജിനിടയില്) നിങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവിങ്കല് നിന്നുള്ള ഭൌതികാനുഗ്രഹങ്ങള് നിങ്ങള് തേടുന്നതില് കുറ്റമൊന്നുമില്ല. അറഫാത്തില് നിന്ന് നിങ്ങള് പുറപ്പെട്ടുകഴിഞ്ഞാല് മശ്അറുല് ഹറാമിനടുത്തുവെച്ച് നിങ്ങള് അല്ലാഹുവിനെ പ്രകീര്ത്തിക്കുവിന്. അവന് നിങ്ങള്ക്ക് വഴി കാണിച്ച പ്രകാരം നിങ്ങളവനെ ഓര്ക്കുവിന്. ഇതിനു മുമ്പ് നിങ്ങള് പിഴച്ചവരില് പെട്ടവരായിരുന്നാലും |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor ateateappam ninnalkk ninnalute nathanre anugrahannal tetunna til terreannumilla. ninnal arapha yil ninn matannikkalinnal masarul harami natuttuvacc allahuve smarikkuka. avan ninnalkk kaniccutannapeale avane prakirttikkukayum ceyyuka. itinumump ninnal valipilaccavarayirunnallea. |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor atēāṭeāppaṁ niṅṅaḷkk niṅṅaḷuṭe nāthanṟe anugrahaṅṅaḷ tēṭunna til teṟṟeānnumilla. niṅṅaḷ aṟapha yil ninn maṭaṅṅikkaḻiññāl maśaṟul haṟāmi naṭuttuvacc allāhuve smarikkuka. avan niṅṅaḷkk kāṇiccutannapēāle avane prakīrttikkukayuṁ ceyyuka. itinumump niṅṅaḷ vaḻipiḻaccavarāyirunnallēā. |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor അതോടൊപ്പം നിങ്ങള്ക്ക് നിങ്ങളുടെ നാഥന്റെ അനുഗ്രഹങ്ങള് തേടുന്ന തില് തെറ്റൊന്നുമില്ല. നിങ്ങള് അറഫ യില് നിന്ന് മടങ്ങിക്കഴിഞ്ഞാല് മശ്അറുല് ഹറാമി നടുത്തുവച്ച് അല്ലാഹുവെ സ്മരിക്കുക. അവന് നിങ്ങള്ക്ക് കാണിച്ചുതന്നപോലെ അവനെ പ്രകീര്ത്തിക്കുകയും ചെയ്യുക. ഇതിനുമുമ്പ് നിങ്ങള് വഴിപിഴച്ചവരായിരുന്നല്ലോ. |