Quran with Malayalam translation - Surah Al-Baqarah ayat 203 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿۞ وَٱذۡكُرُواْ ٱللَّهَ فِيٓ أَيَّامٖ مَّعۡدُودَٰتٖۚ فَمَن تَعَجَّلَ فِي يَوۡمَيۡنِ فَلَآ إِثۡمَ عَلَيۡهِ وَمَن تَأَخَّرَ فَلَآ إِثۡمَ عَلَيۡهِۖ لِمَنِ ٱتَّقَىٰۗ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّكُمۡ إِلَيۡهِ تُحۡشَرُونَ ﴾
[البَقَرَة: 203]
﴿واذكروا الله في أيام معدودات فمن تعجل في يومين فلا إثم عليه﴾ [البَقَرَة: 203]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed ennappetta divasannalil ninnal allahuve smarikkuka. (avayil) rantu divasam keant matiyakki arenkilum dhrtippett pearunna paksam avan kurramilla. (oru divasavum kuti) tamasiccu pearunnavannum kurramilla. suksmata palikkunnavann (atan uttamam). ninnal allahuve suksikkukayum avankalekk ninnal orumiccukuttappetumenn manas'silakkukayum ceyyuka |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed eṇṇappeṭṭa divasaṅṅaḷil niṅṅaḷ allāhuve smarikkuka. (avayil) raṇṭu divasaṁ keāṇṭ matiyākki āreṅkiluṁ dhr̥tippeṭṭ pēārunna pakṣaṁ avan kuṟṟamilla. (oru divasavuṁ kūṭi) tāmasiccu pēārunnavannuṁ kuṟṟamilla. sūkṣmata pālikkunnavann (atāṇ uttamaṁ). niṅṅaḷ allāhuve sūkṣikkukayuṁ avaṅkalēkk niṅṅaḷ orumiccukūṭṭappeṭumenn manas'silākkukayuṁ ceyyuka |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor ennappetta divasannalil ninnal allahuve smarikkuka. (avayil) rantu divasam keant matiyakki arenkilum dhrtippett pearunna paksam avan kurramilla. (oru divasavum kuti) tamasiccu pearunnavannum kurramilla. suksmata palikkunnavann (atan uttamam). ninnal allahuve suksikkukayum avankalekk ninnal orumiccukuttappetumenn manas'silakkukayum ceyyuka |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor eṇṇappeṭṭa divasaṅṅaḷil niṅṅaḷ allāhuve smarikkuka. (avayil) raṇṭu divasaṁ keāṇṭ matiyākki āreṅkiluṁ dhr̥tippeṭṭ pēārunna pakṣaṁ avan kuṟṟamilla. (oru divasavuṁ kūṭi) tāmasiccu pēārunnavannuṁ kuṟṟamilla. sūkṣmata pālikkunnavann (atāṇ uttamaṁ). niṅṅaḷ allāhuve sūkṣikkukayuṁ avaṅkalēkk niṅṅaḷ orumiccukūṭṭappeṭumenn manas'silākkukayuṁ ceyyuka |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor എണ്ണപ്പെട്ട ദിവസങ്ങളില് നിങ്ങള് അല്ലാഹുവെ സ്മരിക്കുക. (അവയില്) രണ്ടു ദിവസം കൊണ്ട് മതിയാക്കി ആരെങ്കിലും ധൃതിപ്പെട്ട് പോരുന്ന പക്ഷം അവന് കുറ്റമില്ല. (ഒരു ദിവസവും കൂടി) താമസിച്ചു പോരുന്നവന്നും കുറ്റമില്ല. സൂക്ഷ്മത പാലിക്കുന്നവന്ന് (അതാണ് ഉത്തമം). നിങ്ങള് അല്ലാഹുവെ സൂക്ഷിക്കുകയും അവങ്കലേക്ക് നിങ്ങള് ഒരുമിച്ചുകൂട്ടപ്പെടുമെന്ന് മനസ്സിലാക്കുകയും ചെയ്യുക |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor nirnitanalukali l ninnal daivasmaranayil mulukuka. arenkilum dhrti kanicc rantudivasam keantutanne matiyakki matanniyal, atil terreannumilla. arenkilum pintimatannunnuvenkil atilum terrilla. bhaktipularttunnavarkkullatan i niyamam. ninnal allahuveat bhaktiyullavaravuka. ariyuka: ninnalellam avanre sannidhiyil orumiccu kuttappetunnavaran. |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor nirṇitanāḷukaḷi l niṅṅaḷ daivasmaraṇayil muḻukuka. āreṅkiluṁ dhr̥ti kāṇicc raṇṭudivasaṁ keāṇṭutanne matiyākki maṭaṅṅiyāl, atil teṟṟeānnumilla. āreṅkiluṁ pintimaṭaṅṅunnuveṅkil atiluṁ teṟṟilla. bhaktipularttunnavarkkuḷḷatāṇ ī niyamaṁ. niṅṅaḷ allāhuvēāṭ bhaktiyuḷḷavarāvuka. aṟiyuka: niṅṅaḷellāṁ avanṟe sannidhiyil orumiccu kūṭṭappeṭunnavarāṇ. |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor നിര്ണിതനാളുകളി ല് നിങ്ങള് ദൈവസ്മരണയില് മുഴുകുക. ആരെങ്കിലും ധൃതി കാണിച്ച് രണ്ടുദിവസം കൊണ്ടുതന്നെ മതിയാക്കി മടങ്ങിയാല്, അതില് തെറ്റൊന്നുമില്ല. ആരെങ്കിലും പിന്തിമടങ്ങുന്നുവെങ്കില് അതിലും തെറ്റില്ല. ഭക്തിപുലര്ത്തുന്നവര്ക്കുള്ളതാണ് ഈ നിയമം. നിങ്ങള് അല്ലാഹുവോട് ഭക്തിയുള്ളവരാവുക. അറിയുക: നിങ്ങളെല്ലാം അവന്റെ സന്നിധിയില് ഒരുമിച്ചു കൂട്ടപ്പെടുന്നവരാണ്. |