Quran with Turkish translation - Surah Al-Baqarah ayat 203 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿۞ وَٱذۡكُرُواْ ٱللَّهَ فِيٓ أَيَّامٖ مَّعۡدُودَٰتٖۚ فَمَن تَعَجَّلَ فِي يَوۡمَيۡنِ فَلَآ إِثۡمَ عَلَيۡهِ وَمَن تَأَخَّرَ فَلَآ إِثۡمَ عَلَيۡهِۖ لِمَنِ ٱتَّقَىٰۗ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّكُمۡ إِلَيۡهِ تُحۡشَرُونَ ﴾
[البَقَرَة: 203]
﴿واذكروا الله في أيام معدودات فمن تعجل في يومين فلا إثم عليه﴾ [البَقَرَة: 203]
Abdulbaki Golpinarli Sayılı hac gunlerinde Allah'ı anın. Iki gun icinde acele edip de donmek isteyenlere suc yok. Geri kalanlara da suc yok ama sakınmak sartıyla. Allah'tan sakının ve bilin ki siz, suphe yok onun tapısında hasr edileceksiniz |
Adem Ugur Sayılı gunlerde (eyyam-ı tesrikte telbiye ve tekbir getirerek) Allah´ı anın. Kim iki gun icinde acele edip (Mina´dan Mekke´ye) donmek isterse, ona gunah yoktur. Bunlar gunahtan sakınanlar icindir. Allah´tan korkun ve bilin ki hepiniz O´nun huzurunda toplanacaksınız |
Adem Ugur Sayılı günlerde (eyyam-ı teşrikte telbiye ve tekbir getirerek) Allah´ı anın. Kim iki gün içinde acele edip (Mina´dan Mekke´ye) dönmek isterse, ona günah yoktur. Bunlar günahtan sakınanlar içindir. Allah´tan korkun ve bilin ki hepiniz O´nun huzurunda toplanacaksınız |
Ali Bulac Sayılı gunlerde Allah'ı anın. Iki gunde (Mina'dan donmek icin) elini cabuk tutana gunah yoktur, geri kalana da gunah yoktur. (Bu) sakınan icin(dir). Allah'tan korkup-sakının ve gercekten bilin ki, siz O'na dondurulup-toplanacaksınız |
Ali Bulac Sayılı günlerde Allah'ı anın. İki günde (Mina'dan dönmek için) elini çabuk tutana günah yoktur, geri kalana da günah yoktur. (Bu) sakınan için(dir). Allah'tan korkup-sakının ve gerçekten bilin ki, siz O'na döndürülüp-toplanacaksınız |
Ali Fikri Yavuz Bir de sayılı gunlerde (tesrik gunlerinde) Allah’ı tekbir ile zikredin. Kim, iki gunde (zilhiccenin on birinci ve on ikinci gununde) Mina’dan donmek icin acele ederse, ona gunah yoktur. Mina’da geri kalana da gunah yoktur. Fakat, bu gunahın olmayısı takva sahibi icindir. Allah’dan korkun ve bilin ki, muhakkak hepiniz ona donup toplanacaksınız |
Ali Fikri Yavuz Bir de sayılı günlerde (teşrîk günlerinde) Allah’ı tekbîr ile zikredin. Kim, iki günde (zilhiccenin on birinci ve on ikinci gününde) Mina’dan dönmek için acele ederse, ona günah yoktur. Mina’da geri kalana da günah yoktur. Fakat, bu günahın olmayışı takvâ sahibi içindir. Allah’dan korkun ve bilin ki, muhakkak hepiniz ona dönüp toplanacaksınız |
Celal Y Ld R M Ve sayılı gunlerde Allah´ı anın.. Kim iki gunde (Mina´dan ayrılmak icin) acele ederse, ona hicbir gunah yoktur. Kim de geri kalırsa, ona da hicbir gunah yoktur. (Tabii bu) Allah´tan korkup gunahlardan sakınan icindir. Artık Allah´tan korkun ve bilin ki herhalde siz O´na hasrolunacaksınız |
Celal Y Ld R M Ve sayılı günlerde Allah´ı anın.. Kim iki günde (Minâ´dan ayrılmak için) acele ederse, ona hiçbir günah yoktur. Kim de geri kalırsa, ona da hiçbir günah yoktur. (Tabii bu) Allah´tan korkup günahlardan sakınan içindir. Artık Allah´tan korkun ve bilin ki herhalde siz O´na haşrolunacaksınız |