×

ആര്‍ത്തവത്തെപ്പറ്റി അവര്‍ നിന്നോട് ചോദിക്കുന്നു. പറയുക; അതൊരു മാലിന്യമാകുന്നു. അതിനാല്‍ ആര്‍ത്തവഘട്ടത്തില്‍ നിങ്ങള്‍ സ്ത്രീകളില്‍ നിന്ന് 2:222 Malayalam translation

Quran infoMalayalamSurah Al-Baqarah ⮕ (2:222) ayat 222 in Malayalam

2:222 Surah Al-Baqarah ayat 222 in Malayalam (المالايا)

Quran with Malayalam translation - Surah Al-Baqarah ayat 222 - البَقَرَة - Page - Juz 2

﴿وَيَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلۡمَحِيضِۖ قُلۡ هُوَ أَذٗى فَٱعۡتَزِلُواْ ٱلنِّسَآءَ فِي ٱلۡمَحِيضِ وَلَا تَقۡرَبُوهُنَّ حَتَّىٰ يَطۡهُرۡنَۖ فَإِذَا تَطَهَّرۡنَ فَأۡتُوهُنَّ مِنۡ حَيۡثُ أَمَرَكُمُ ٱللَّهُۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلتَّوَّٰبِينَ وَيُحِبُّ ٱلۡمُتَطَهِّرِينَ ﴾
[البَقَرَة: 222]

ആര്‍ത്തവത്തെപ്പറ്റി അവര്‍ നിന്നോട് ചോദിക്കുന്നു. പറയുക; അതൊരു മാലിന്യമാകുന്നു. അതിനാല്‍ ആര്‍ത്തവഘട്ടത്തില്‍ നിങ്ങള്‍ സ്ത്രീകളില്‍ നിന്ന് അകന്നു നില്‍ക്കേണ്ടതാണ്‌. അവര്‍ ശുദ്ധിയാകുന്നത് വരെ അവരെ സമീപിക്കുവാന്‍ പാടില്ല. എന്നാല്‍ അവര്‍ ശുചീകരിച്ചു കഴിഞ്ഞാല്‍ അല്ലാഹു നിങ്ങളോട് കല്‍പിച്ച വിധത്തില്‍ നിങ്ങള്‍ അവരുടെ അടുത്ത് ചെന്നുകൊള്ളുക. തീര്‍ച്ചയായും അല്ലാഹു പശ്ചാത്തപിക്കുന്നവരെ ഇഷ്ടപ്പെടുന്നു. ശുചിത്വം പാലിക്കുന്നവരെയും ഇഷ്ടപ്പെടുന്നു

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ويسألونك عن المحيض قل هو أذى فاعتزلوا النساء في المحيض ولا تقربوهن, باللغة المالايا

﴿ويسألونك عن المحيض قل هو أذى فاعتزلوا النساء في المحيض ولا تقربوهن﴾ [البَقَرَة: 222]

Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed
arttavattepparri avar ninneat ceadikkunnu. parayuka; atearu malin'yamakunnu. atinal arttavaghattattil ninnal strikalil ninn akannu nilkkentatan‌. avar sud'dhiyakunnat vare avare samipikkuvan patilla. ennal avar sucikariccu kalinnal allahu ninnaleat kalpicca vidhattil ninnal avarute atutt cennukealluka. tirccayayum allahu pascattapikkunnavare istappetunnu. sucitvam palikkunnavareyum istappetunnu
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed
ārttavatteppaṟṟi avar ninnēāṭ cēādikkunnu. paṟayuka; ateāru mālin'yamākunnu. atināl ārttavaghaṭṭattil niṅṅaḷ strīkaḷil ninn akannu nilkkēṇṭatāṇ‌. avar śud'dhiyākunnat vare avare samīpikkuvān pāṭilla. ennāl avar śucīkariccu kaḻiññāl allāhu niṅṅaḷēāṭ kalpicca vidhattil niṅṅaḷ avaruṭe aṭutt cennukeāḷḷuka. tīrccayāyuṁ allāhu paścāttapikkunnavare iṣṭappeṭunnu. śucitvaṁ pālikkunnavareyuṁ iṣṭappeṭunnu
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor
arttavattepparri avar ninneat ceadikkunnu. parayuka; atearu malin'yamakunnu. atinal arttavaghattattil ninnal strikalil ninn akannu nilkkentatan‌. avar sud'dhiyakunnat vare avare samipikkuvan patilla. ennal avar sucikariccu kalinnal allahu ninnaleat kalpicca vidhattil ninnal avarute atutt cennukealluka. tirccayayum allahu pascattapikkunnavare istappetunnu. sucitvam palikkunnavareyum istappetunnu
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor
ārttavatteppaṟṟi avar ninnēāṭ cēādikkunnu. paṟayuka; ateāru mālin'yamākunnu. atināl ārttavaghaṭṭattil niṅṅaḷ strīkaḷil ninn akannu nilkkēṇṭatāṇ‌. avar śud'dhiyākunnat vare avare samīpikkuvān pāṭilla. ennāl avar śucīkariccu kaḻiññāl allāhu niṅṅaḷēāṭ kalpicca vidhattil niṅṅaḷ avaruṭe aṭutt cennukeāḷḷuka. tīrccayāyuṁ allāhu paścāttapikkunnavare iṣṭappeṭunnu. śucitvaṁ pālikkunnavareyuṁ iṣṭappeṭunnu
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor
ആര്‍ത്തവത്തെപ്പറ്റി അവര്‍ നിന്നോട് ചോദിക്കുന്നു. പറയുക; അതൊരു മാലിന്യമാകുന്നു. അതിനാല്‍ ആര്‍ത്തവഘട്ടത്തില്‍ നിങ്ങള്‍ സ്ത്രീകളില്‍ നിന്ന് അകന്നു നില്‍ക്കേണ്ടതാണ്‌. അവര്‍ ശുദ്ധിയാകുന്നത് വരെ അവരെ സമീപിക്കുവാന്‍ പാടില്ല. എന്നാല്‍ അവര്‍ ശുചീകരിച്ചു കഴിഞ്ഞാല്‍ അല്ലാഹു നിങ്ങളോട് കല്‍പിച്ച വിധത്തില്‍ നിങ്ങള്‍ അവരുടെ അടുത്ത് ചെന്നുകൊള്ളുക. തീര്‍ച്ചയായും അല്ലാഹു പശ്ചാത്തപിക്കുന്നവരെ ഇഷ്ടപ്പെടുന്നു. ശുചിത്വം പാലിക്കുന്നവരെയും ഇഷ്ടപ്പെടുന്നു
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor
arttavatte sambandhiccum avar ninneatu ‎ceadikkunnu. parayuka: at malin'yaman. atinal ‎arttava velayil ninnal ‎strikalilninnakannunilkkuka. sud'dhiyakunvare ‎avare samipikkarut. avar sud'dhi netiyal ‎allahu ninnaleatajnapicca peale ninnalavare ‎samipikkuka. allahu pascattapikkunnavare ‎snehikkunnu. sucitvam palikkunnavareyum ‎avanistappetunnu. ‎
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor
ārttavatte sambandhiccuṁ avar ninnēāṭu ‎cēādikkunnu. paṟayuka: at mālin'yamāṇ. atināl ‎ārttava vēḷayil niṅṅaḷ ‎strīkaḷilninnakannunilkkuka. śud'dhiyākunvare ‎avare samīpikkarut. avar śud'dhi nēṭiyāl ‎allāhu niṅṅaḷēāṭājñāpicca pēāle niṅṅaḷavare ‎samīpikkuka. allāhu paścāttapikkunnavare ‎snēhikkunnu. śucitvaṁ pālikkunnavareyuṁ ‎avaniṣṭappeṭunnu. ‎
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor
ആര്‍ത്തവത്തെ സംബന്ധിച്ചും അവര്‍ നിന്നോടു ‎ചോദിക്കുന്നു. പറയുക: അത് മാലിന്യമാണ്. അതിനാല്‍ ‎ആര്‍ത്തവ വേളയില്‍ നിങ്ങള്‍ ‎സ്ത്രീകളില്‍നിന്നകന്നുനില്‍ക്കുക. ശുദ്ധിയാകുംവരെ ‎അവരെ സമീപിക്കരുത്. അവര്‍ ശുദ്ധി നേടിയാല്‍ ‎അല്ലാഹു നിങ്ങളോടാജ്ഞാപിച്ച പോലെ നിങ്ങളവരെ ‎സമീപിക്കുക. അല്ലാഹു പശ്ചാത്തപിക്കുന്നവരെ ‎സ്നേഹിക്കുന്നു. ശുചിത്വം പാലിക്കുന്നവരെയും ‎അവനിഷ്ടപ്പെടുന്നു. ‎
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek