Quran with Malayalam translation - Surah Al-Baqarah ayat 33 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿قَالَ يَٰٓـَٔادَمُ أَنۢبِئۡهُم بِأَسۡمَآئِهِمۡۖ فَلَمَّآ أَنۢبَأَهُم بِأَسۡمَآئِهِمۡ قَالَ أَلَمۡ أَقُل لَّكُمۡ إِنِّيٓ أَعۡلَمُ غَيۡبَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَأَعۡلَمُ مَا تُبۡدُونَ وَمَا كُنتُمۡ تَكۡتُمُونَ ﴾
[البَقَرَة: 33]
﴿قال ياآدم أنبئهم بأسمائهم فلما أنبأهم بأسمائهم قال ألم أقل لكم إني﴾ [البَقَرَة: 33]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed anantaram avan (allahu) parannu: adame, ivarkk avayute namannal parannukeatukku. annane avan (adam) avarkk a namannal parannukeatuttappeal avan (allahu) parannu: akasa bhumikalile adrsyakaryannalum, ninnal velippetuttunnatum, oliccuvekkunnatumellam enikkariyamenn nan ninnaleat parannittille |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed anantaraṁ avan (allāhu) paṟaññu: ādamē, ivarkk avayuṭe nāmaṅṅaḷ paṟaññukeāṭukkū. aṅṅane avan (ādaṁ) avarkk ā nāmaṅṅaḷ paṟaññukeāṭuttappēāḷ avan (allāhu) paṟaññu: ākāśa bhūmikaḷile adr̥śyakāryaṅṅaḷuṁ, niṅṅaḷ veḷippeṭuttunnatuṁ, oḷiccuvekkunnatumellāṁ enikkaṟiyāmenn ñān niṅṅaḷēāṭ paṟaññiṭṭillē |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor anantaram avan (allahu) parannu: adame, ivarkk avayute namannal parannukeatukku. annane avan (adam) avarkk a namannal parannukeatuttappeal avan (allahu) parannu: akasa bhumikalile adrsyakaryannalum, ninnal velippetuttunnatum, oliccuvekkunnatumellam enikkariyamenn nan ninnaleat parannittille |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor anantaraṁ avan (allāhu) paṟaññu: ādamē, ivarkk avayuṭe nāmaṅṅaḷ paṟaññukeāṭukkū. aṅṅane avan (ādaṁ) avarkk ā nāmaṅṅaḷ paṟaññukeāṭuttappēāḷ avan (allāhu) paṟaññu: ākāśa bhūmikaḷile adr̥śyakāryaṅṅaḷuṁ, niṅṅaḷ veḷippeṭuttunnatuṁ, oḷiccuvekkunnatumellāṁ enikkaṟiyāmenn ñān niṅṅaḷēāṭ paṟaññiṭṭillē |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor അനന്തരം അവന് (അല്ലാഹു) പറഞ്ഞു: ആദമേ, ഇവര്ക്ക് അവയുടെ നാമങ്ങള് പറഞ്ഞുകൊടുക്കൂ. അങ്ങനെ അവന് (ആദം) അവര്ക്ക് ആ നാമങ്ങള് പറഞ്ഞുകൊടുത്തപ്പോള് അവന് (അല്ലാഹു) പറഞ്ഞു: ആകാശ ഭൂമികളിലെ അദൃശ്യകാര്യങ്ങളും, നിങ്ങള് വെളിപ്പെടുത്തുന്നതും, ഒളിച്ചുവെക്കുന്നതുമെല്ലാം എനിക്കറിയാമെന്ന് ഞാന് നിങ്ങളോട് പറഞ്ഞിട്ടില്ലേ |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor allahu parannu: "adam! ivayute perukal avare ariyikkuka." annane adam avare, a perukalariyiccu. appeal allahu ceadiccu: "akasabhumikalil olinnukitakkunnateakkeyum nanariyunnuvenn ninnaleat parannirunnille? ninnal teliyiccu kanikkunnavayum olippiccuvekkunnavayum nanariyunnuvennum?" |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor allāhu paṟaññu: "ādaṁ! ivayuṭe pērukaḷ avare aṟiyikkuka." aṅṅane ādaṁ avare, ā pērukaḷaṟiyiccu. appēāḷ allāhu cēādiccu: "ākāśabhūmikaḷil oḷiññukiṭakkunnateākkeyuṁ ñānaṟiyunnuvenn niṅṅaḷēāṭ paṟaññirunnillē? niṅṅaḷ teḷiyiccu kāṇikkunnavayuṁ oḷippiccuvekkunnavayuṁ ñānaṟiyunnuvennuṁ?" |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor അല്ലാഹു പറഞ്ഞു: "ആദം! ഇവയുടെ പേരുകള് അവരെ അറിയിക്കുക." അങ്ങനെ ആദം അവരെ, ആ പേരുകളറിയിച്ചു. അപ്പോള് അല്ലാഹു ചോദിച്ചു: "ആകാശഭൂമികളില് ഒളിഞ്ഞുകിടക്കുന്നതൊക്കെയും ഞാനറിയുന്നുവെന്ന് നിങ്ങളോട് പറഞ്ഞിരുന്നില്ലേ? നിങ്ങള് തെളിയിച്ചു കാണിക്കുന്നവയും ഒളിപ്പിച്ചുവെക്കുന്നവയും ഞാനറിയുന്നുവെന്നും?" |