Quran with Malayalam translation - Surah Al-Baqarah ayat 80 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَقَالُواْ لَن تَمَسَّنَا ٱلنَّارُ إِلَّآ أَيَّامٗا مَّعۡدُودَةٗۚ قُلۡ أَتَّخَذۡتُمۡ عِندَ ٱللَّهِ عَهۡدٗا فَلَن يُخۡلِفَ ٱللَّهُ عَهۡدَهُۥٓۖ أَمۡ تَقُولُونَ عَلَى ٱللَّهِ مَا لَا تَعۡلَمُونَ ﴾
[البَقَرَة: 80]
﴿وقالوا لن تمسنا النار إلا أياما معدودة قل أتخذتم عند الله عهدا﴾ [البَقَرَة: 80]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed avar (yahudar) parannu: ennappetta divasannalilallate nannale naraka siksa badhikkukaye illa. ceadikkuka: ninnal allahuvinkalninn valla kararum vanniyittuntea ? ennal tirccayayum allahu tanre karar langhikkukayilla. atalla, ninnalkk arivillattat allahuvinre peril ninnal parannuntakkukayanea |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed avar (yahūdar) paṟaññu: eṇṇappeṭṭa divasaṅṅaḷilallāte ñaṅṅaḷe naraka śikṣa bādhikkukayē illa. cēādikkuka: niṅṅaḷ allāhuviṅkalninn valla karāṟuṁ vāṅṅiyiṭṭuṇṭēā ? ennāl tīrccayāyuṁ allāhu tanṟe karār laṅghikkukayilla. atalla, niṅṅaḷkk aṟivillāttat allāhuvinṟe pēril niṅṅaḷ paṟaññuṇṭākkukayāṇēā |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor avar (yahudar) parannu: ennappetta divasannalilallate nannale naraka siksa badhikkukaye illa. ceadikkuka: ninnal allahuvinkalninn valla kararum vanniyittuntea ? ennal tirccayayum allahu tanre karar langhikkukayilla. atalla, ninnalkk arivillattat allahuvinre peril ninnal parannuntakkukayanea |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor avar (yahūdar) paṟaññu: eṇṇappeṭṭa divasaṅṅaḷilallāte ñaṅṅaḷe naraka śikṣa bādhikkukayē illa. cēādikkuka: niṅṅaḷ allāhuviṅkalninn valla karāṟuṁ vāṅṅiyiṭṭuṇṭēā ? ennāl tīrccayāyuṁ allāhu tanṟe karār laṅghikkukayilla. atalla, niṅṅaḷkk aṟivillāttat allāhuvinṟe pēril niṅṅaḷ paṟaññuṇṭākkukayāṇēā |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor അവര് (യഹൂദര്) പറഞ്ഞു: എണ്ണപ്പെട്ട ദിവസങ്ങളിലല്ലാതെ ഞങ്ങളെ നരക ശിക്ഷ ബാധിക്കുകയേ ഇല്ല. ചോദിക്കുക: നിങ്ങള് അല്ലാഹുവിങ്കല്നിന്ന് വല്ല കരാറും വാങ്ങിയിട്ടുണ്ടോ ? എന്നാല് തീര്ച്ചയായും അല്ലാഹു തന്റെ കരാര് ലംഘിക്കുകയില്ല. അതല്ല, നിങ്ങള്ക്ക് അറിവില്ലാത്തത് അല്ലാഹുവിന്റെ പേരില് നിങ്ങള് പറഞ്ഞുണ്ടാക്കുകയാണോ |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor avaravakasappetunnu: "ennappetta etanum nalukalallate narakam nannale sparsikkukayilla." ceadikkuka: "ninnal allahuvumayi valla kararum untakkiyittuntea? enkil allahu tanre karar langhikkukayilla; tircca. atea, allahuvinre peril ninnalkkariyattat areapikkukayanea?" |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor avaravakāśappeṭunnu: "eṇṇappeṭṭa ētānuṁ nāḷukaḷallāte narakaṁ ñaṅṅaḷe sparśikkukayilla." cēādikkuka: "niṅṅaḷ allāhuvumāyi valla karāṟuṁ uṇṭākkiyiṭṭuṇṭēā? eṅkil allāhu tanṟe karār laṅghikkukayilla; tīrcca. atēā, allāhuvinṟe pēril niṅṅaḷkkaṟiyāttat ārēāpikkukayāṇēā?" |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor അവരവകാശപ്പെടുന്നു: "എണ്ണപ്പെട്ട ഏതാനും നാളുകളല്ലാതെ നരകം ഞങ്ങളെ സ്പര്ശിക്കുകയില്ല." ചോദിക്കുക: "നിങ്ങള് അല്ലാഹുവുമായി വല്ല കരാറും ഉണ്ടാക്കിയിട്ടുണ്ടോ? എങ്കില് അല്ലാഹു തന്റെ കരാര് ലംഘിക്കുകയില്ല; തീര്ച്ച. അതോ, അല്ലാഹുവിന്റെ പേരില് നിങ്ങള്ക്കറിയാത്തത് ആരോപിക്കുകയാണോ?" |