Quran with Malayalam translation - Surah Al-Furqan ayat 60 - الفُرقَان - Page - Juz 19
﴿وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱسۡجُدُواْۤ لِلرَّحۡمَٰنِ قَالُواْ وَمَا ٱلرَّحۡمَٰنُ أَنَسۡجُدُ لِمَا تَأۡمُرُنَا وَزَادَهُمۡ نُفُورٗا۩ ﴾
[الفُرقَان: 60]
﴿وإذا قيل لهم اسجدوا للرحمن قالوا وما الرحمن أنسجد لما تأمرنا وزادهم﴾ [الفُرقَان: 60]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed paramakarunikan ninnal pranamam ceyyuka enn avareat parayappettal avar parayum: entani paramakarunikan? ni nannaleat kalpikkunnatin nannal pranamam ceyyukayea? annane at avarute akalcca vard'dhippikkukayan ceytat |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed paramakāruṇikan niṅṅaḷ praṇāmaṁ ceyyuka enn avarēāṭ paṟayappeṭṭāl avar paṟayuṁ: entāṇī paramakāruṇikan? nī ñaṅṅaḷēāṭ kalpikkunnatin ñaṅṅaḷ praṇāmaṁ ceyyukayēā? aṅṅane at avaruṭe akalcca vard'dhippikkukayāṇ ceytat |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor paramakarunikan ninnal pranamam ceyyuka enn avareat parayappettal avar parayum: entani paramakarunikan ? ni nannaleat kalpikkunnatin nannal pranamam ceyyukayea? annane at avarute akalcca vard'dhippikkukayan ceytat |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor paramakāruṇikan niṅṅaḷ praṇāmaṁ ceyyuka enn avarēāṭ paṟayappeṭṭāl avar paṟayuṁ: entāṇī paramakāruṇikan ? nī ñaṅṅaḷēāṭ kalpikkunnatin ñaṅṅaḷ praṇāmaṁ ceyyukayēā? aṅṅane at avaruṭe akalcca vard'dhippikkukayāṇ ceytat |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor പരമകാരുണികന് നിങ്ങള് പ്രണാമം ചെയ്യുക എന്ന് അവരോട് പറയപ്പെട്ടാല് അവര് പറയും: എന്താണീ പരമകാരുണികന് ? നീ ഞങ്ങളോട് കല്പിക്കുന്നതിന് ഞങ്ങള് പ്രണാമം ചെയ്യുകയോ? അങ്ങനെ അത് അവരുടെ അകല്ച്ച വര്ദ്ധിപ്പിക്കുകയാണ് ചെയ്തത് |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor a paramakarunikane sastangam pranamikku enn avareat parannal avar ceadikkum: "entani paramakarunikanennu parannal? ni parayunnavareyeakke nannal sastangam pranamikkanamennea?” annane satyaprabeadhanam avarute akalccayum veruppum vardhippikkukayanuntayat |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor ā paramakāruṇikane sāṣṭāṅgaṁ praṇamikkū enn avarēāṭ paṟaññāl avar cēādikkuṁ: "entāṇī paramakāruṇikanennu paṟaññāl? nī paṟayunnavareyeākke ñaṅṅaḷ sāṣṭāṅgaṁ praṇamikkaṇamennēā?” aṅṅane satyaprabēādhanaṁ avaruṭe akalccayuṁ veṟuppuṁ vardhippikkukayāṇuṇṭāyat |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor ആ പരമകാരുണികനെ സാഷ്ടാംഗം പ്രണമിക്കൂ എന്ന് അവരോട് പറഞ്ഞാല് അവര് ചോദിക്കും: "എന്താണീ പരമകാരുണികനെന്നു പറഞ്ഞാല്? നീ പറയുന്നവരെയൊക്കെ ഞങ്ങള് സാഷ്ടാംഗം പ്രണമിക്കണമെന്നോ?” അങ്ങനെ സത്യപ്രബോധനം അവരുടെ അകല്ച്ചയും വെറുപ്പും വര്ധിപ്പിക്കുകയാണുണ്ടായത് |