Quran with Malayalam translation - Surah An-Naml ayat 44 - النَّمل - Page - Juz 19
﴿قِيلَ لَهَا ٱدۡخُلِي ٱلصَّرۡحَۖ فَلَمَّا رَأَتۡهُ حَسِبَتۡهُ لُجَّةٗ وَكَشَفَتۡ عَن سَاقَيۡهَاۚ قَالَ إِنَّهُۥ صَرۡحٞ مُّمَرَّدٞ مِّن قَوَارِيرَۗ قَالَتۡ رَبِّ إِنِّي ظَلَمۡتُ نَفۡسِي وَأَسۡلَمۡتُ مَعَ سُلَيۡمَٰنَ لِلَّهِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ ﴾
[النَّمل: 44]
﴿قيل لها ادخلي الصرح فلما رأته حسبته لجة وكشفت عن ساقيها قال﴾ [النَّمل: 44]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed keattarattil pravesiccu kealluka enn avaleat parayappettu. ennal avalatu kantappeal atearu jalasayamanenn vicarikkukayum, tanre kanankalukalil ninn vastram meleatt nikkukayum ceytu. sulaiman parannu: it sphatikakasnannal pakiminukkiya oru keattaramakunnu. aval parannu: enre raksitave, nan enneat tanne an'yayam ceytirikkunnu. nanita sulaimaneateappam leakaraksitavaya allahuvin kilpettirikkunnu |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed keāṭṭārattil pravēśiccu keāḷḷuka enn avaḷēāṭ paṟayappeṭṭu. ennāl avaḷatu kaṇṭappēāḷ ateāru jalāśayamāṇenn vicārikkukayuṁ, tanṟe kaṇaṅkālukaḷil ninn vastraṁ mēlēāṭṭ nīkkukayuṁ ceytu. sulaimān paṟaññu: it sphaṭikakaṣṇaṅṅaḷ pākiminukkiya oru keāṭṭāramākunnu. avaḷ paṟaññu: enṟe rakṣitāvē, ñān ennēāṭ tanne an'yāyaṁ ceytirikkunnu. ñānitā sulaimānēāṭeāppaṁ lēākarakṣitāvāya allāhuvin kīḻpeṭṭirikkunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor keattarattil pravesiccu kealluka enn avaleat parayappettu. ennal avalatu kantappeal atearu jalasayamanenn vicarikkukayum, tanre kanankalukalil ninn vastram meleatt nikkukayum ceytu. sulaiman parannu: it sphatikakasnannal pakiminukkiya oru keattaramakunnu. aval parannu: enre raksitave, nan enneat tanne an'yayam ceytirikkunnu. nanita sulaimaneateappam leakaraksitavaya allahuvin kilpettirikkunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor keāṭṭārattil pravēśiccu keāḷḷuka enn avaḷēāṭ paṟayappeṭṭu. ennāl avaḷatu kaṇṭappēāḷ ateāru jalāśayamāṇenn vicārikkukayuṁ, tanṟe kaṇaṅkālukaḷil ninn vastraṁ mēlēāṭṭ nīkkukayuṁ ceytu. sulaimān paṟaññu: it sphaṭikakaṣṇaṅṅaḷ pākiminukkiya oru keāṭṭāramākunnu. avaḷ paṟaññu: enṟe rakṣitāvē, ñān ennēāṭ tanne an'yāyaṁ ceytirikkunnu. ñānitā sulaimānēāṭeāppaṁ lēākarakṣitāvāya allāhuvin kīḻpeṭṭirikkunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor കൊട്ടാരത്തില് പ്രവേശിച്ചു കൊള്ളുക എന്ന് അവളോട് പറയപ്പെട്ടു. എന്നാല് അവളതു കണ്ടപ്പോള് അതൊരു ജലാശയമാണെന്ന് വിചാരിക്കുകയും, തന്റെ കണങ്കാലുകളില് നിന്ന് വസ്ത്രം മേലോട്ട് നീക്കുകയും ചെയ്തു. സുലൈമാന് പറഞ്ഞു: ഇത് സ്ഫടികകഷ്ണങ്ങള് പാകിമിനുക്കിയ ഒരു കൊട്ടാരമാകുന്നു. അവള് പറഞ്ഞു: എന്റെ രക്ഷിതാവേ, ഞാന് എന്നോട് തന്നെ അന്യായം ചെയ്തിരിക്കുന്നു. ഞാനിതാ സുലൈമാനോടൊപ്പം ലോകരക്ഷിതാവായ അല്ലാഹുവിന് കീഴ്പെട്ടിരിക്കുന്നു |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor avaleatu parannu: "keattarattil pravesikkuka.” ennal avalatu kantappeal telinir tatakamanennu teanni. tanre kanankalilninn putava peakkukayum ceytu. sulaiman parannu: "it sphatikakkasnannal paticcuntakkiya keattaraman.” aval parannu: "enre natha, nan enneatutanne an'yayam ceytirikkunnu. nanita sulaimaneateappam prapancanathanaya allahuvin purnamayum vidheyayayirikkunnu.” |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor avaḷēāṭu paṟaññu: "keāṭṭārattil pravēśikkuka.” ennāl avaḷatu kaṇṭappēāḷ teḷinīr taṭākamāṇennu tēānni. tanṟe kaṇaṅkālilninn puṭava peākkukayuṁ ceytu. sulaimān paṟaññu: "it sphaṭikakkaṣṇaṅṅaḷ paticcuṇṭākkiya keāṭṭāramāṇ.” avaḷ paṟaññu: "enṟe nāthā, ñān ennēāṭutanne an'yāyaṁ ceytirikkunnu. ñānitā sulaimānēāṭeāppaṁ prapañcanāthanāya allāhuvin pūrṇamāyuṁ vidhēyayāyirikkunnu.” |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor അവളോടു പറഞ്ഞു: "കൊട്ടാരത്തില് പ്രവേശിക്കുക.” എന്നാല് അവളതു കണ്ടപ്പോള് തെളിനീര് തടാകമാണെന്നു തോന്നി. തന്റെ കണങ്കാലില്നിന്ന് പുടവ പൊക്കുകയും ചെയ്തു. സുലൈമാന് പറഞ്ഞു: "ഇത് സ്ഫടികക്കഷ്ണങ്ങള് പതിച്ചുണ്ടാക്കിയ കൊട്ടാരമാണ്.” അവള് പറഞ്ഞു: "എന്റെ നാഥാ, ഞാന് എന്നോടുതന്നെ അന്യായം ചെയ്തിരിക്കുന്നു. ഞാനിതാ സുലൈമാനോടൊപ്പം പ്രപഞ്ചനാഥനായ അല്ലാഹുവിന് പൂര്ണമായും വിധേയയായിരിക്കുന്നു.” |