Quran with Malayalam translation - Surah al-‘Imran ayat 106 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿يَوۡمَ تَبۡيَضُّ وُجُوهٞ وَتَسۡوَدُّ وُجُوهٞۚ فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ٱسۡوَدَّتۡ وُجُوهُهُمۡ أَكَفَرۡتُم بَعۡدَ إِيمَٰنِكُمۡ فَذُوقُواْ ٱلۡعَذَابَ بِمَا كُنتُمۡ تَكۡفُرُونَ ﴾
[آل عِمران: 106]
﴿يوم تبيض وجوه وتسود وجوه فأما الذين اسودت وجوههم أكفرتم بعد إيمانكم﴾ [آل عِمران: 106]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed cila mukhannal velukkukayum, cila mukhannal karukkukayum ceyyunna oru divasattil. ennal mukhannal karuttu peayavareat parayappetum: visvasam svikariccatin sesam ninnal avisvasikkukayanea ceytat? enkil ninnal avisvasam svikariccatinre phalamayi siksa anubhaviccu kealluka |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed cila mukhaṅṅaḷ veḷukkukayuṁ, cila mukhaṅṅaḷ kaṟukkukayuṁ ceyyunna oru divasattil. ennāl mukhaṅṅaḷ kaṟuttu pēāyavarēāṭ paṟayappeṭuṁ: viśvāsaṁ svīkariccatin śēṣaṁ niṅṅaḷ aviśvasikkukayāṇēā ceytat? eṅkil niṅṅaḷ aviśvāsaṁ svīkariccatinṟe phalamāyi śikṣa anubhaviccu keāḷḷuka |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor cila mukhannal velukkukayum, cila mukhannal karukkukayum ceyyunna oru divasattil. ennal mukhannal karuttu peayavareat parayappetum: visvasam svikariccatin sesam ninnal avisvasikkukayanea ceytat? enkil ninnal avisvasam svikariccatinre phalamayi siksa anubhaviccu kealluka |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor cila mukhaṅṅaḷ veḷukkukayuṁ, cila mukhaṅṅaḷ kaṟukkukayuṁ ceyyunna oru divasattil. ennāl mukhaṅṅaḷ kaṟuttu pēāyavarēāṭ paṟayappeṭuṁ: viśvāsaṁ svīkariccatin śēṣaṁ niṅṅaḷ aviśvasikkukayāṇēā ceytat? eṅkil niṅṅaḷ aviśvāsaṁ svīkariccatinṟe phalamāyi śikṣa anubhaviccu keāḷḷuka |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor ചില മുഖങ്ങള് വെളുക്കുകയും, ചില മുഖങ്ങള് കറുക്കുകയും ചെയ്യുന്ന ഒരു ദിവസത്തില്. എന്നാല് മുഖങ്ങള് കറുത്തു പോയവരോട് പറയപ്പെടും: വിശ്വാസം സ്വീകരിച്ചതിന് ശേഷം നിങ്ങള് അവിശ്വസിക്കുകയാണോ ചെയ്തത്? എങ്കില് നിങ്ങള് അവിശ്വാസം സ്വീകരിച്ചതിന്റെ ഫലമായി ശിക്ഷ അനുഭവിച്ചു കൊള്ളുക |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor cila mukhannal prasannamavukayum marrucila mukhannal irulukayum ceyyunna dinamanatuntavuka. ann mukham iruntavareat innane parayum: "satyavisvasam svikariccasesam satyanisedhikalavukayalle ninnal ceytat? avvidham satyanisedhikalayatinal ninnalinn keatiya siksa anubhaviccukealluka." |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor cila mukhaṅṅaḷ prasannamāvukayuṁ maṟṟucila mukhaṅṅaḷ iruḷukayuṁ ceyyunna dinamāṇatuṇṭāvuka. ann mukhaṁ iruṇṭavarēāṭ iṅṅane paṟayuṁ: "satyaviśvāsaṁ svīkariccaśēṣaṁ satyaniṣēdhikaḷāvukayallē niṅṅaḷ ceytat? avvidhaṁ satyaniṣēdhikaḷāyatināl niṅṅaḷinn keāṭiya śikṣa anubhaviccukeāḷḷuka." |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor ചില മുഖങ്ങള് പ്രസന്നമാവുകയും മറ്റുചില മുഖങ്ങള് ഇരുളുകയും ചെയ്യുന്ന ദിനമാണതുണ്ടാവുക. അന്ന് മുഖം ഇരുണ്ടവരോട് ഇങ്ങനെ പറയും: "സത്യവിശ്വാസം സ്വീകരിച്ചശേഷം സത്യനിഷേധികളാവുകയല്ലേ നിങ്ങള് ചെയ്തത്? അവ്വിധം സത്യനിഷേധികളായതിനാല് നിങ്ങളിന്ന് കൊടിയ ശിക്ഷ അനുഭവിച്ചുകൊള്ളുക." |