Quran with Malayalam translation - Surah al-‘Imran ayat 110 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿كُنتُمۡ خَيۡرَ أُمَّةٍ أُخۡرِجَتۡ لِلنَّاسِ تَأۡمُرُونَ بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَتَنۡهَوۡنَ عَنِ ٱلۡمُنكَرِ وَتُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِۗ وَلَوۡ ءَامَنَ أَهۡلُ ٱلۡكِتَٰبِ لَكَانَ خَيۡرٗا لَّهُمۚ مِّنۡهُمُ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَأَكۡثَرُهُمُ ٱلۡفَٰسِقُونَ ﴾
[آل عِمران: 110]
﴿كنتم خير أمة أخرجت للناس تأمرون بالمعروف وتنهون عن المنكر وتؤمنون بالله﴾ [آل عِمران: 110]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed manusyavansattinu venti rangatt keantuvarappetta uttamasamudayamakunnu ninnal. ninnal sadacaram kalpikkukayum, duracarattil ninn vilakkukayum, allahuvil visvasikkukayum ceyyunnu. vedakkar visvasiccirunnuvenkil atavarkk uttamamayirunnu. avarute kuttattil visvasamullavarunt. ennal avaril adhikaperum dhikkarikalakunnu |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed manuṣyavanśattinu vēṇṭi raṅgatt keāṇṭuvarappeṭṭa uttamasamudāyamākunnu niṅṅaḷ. niṅṅaḷ sadācāraṁ kalpikkukayuṁ, durācārattil ninn vilakkukayuṁ, allāhuvil viśvasikkukayuṁ ceyyunnu. vēdakkār viśvasiccirunnuveṅkil atavarkk uttamamāyirunnu. avaruṭe kūṭṭattil viśvāsamuḷḷavaruṇṭ. ennāl avaril adhikapēruṁ dhikkārikaḷākunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor manusyavansattinu venti rangatt keantuvarappetta uttamasamudayamakunnu ninnal. ninnal sadacaram kalpikkukayum, duracarattil ninn vilakkukayum, allahuvil visvasikkukayum ceyyunnu. vedakkar visvasiccirunnuvenkil atavarkk uttamamayirunnu. avarute kuttattil visvasamullavarunt. ennal avaril adhikaperum dhikkarikalakunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor manuṣyavanśattinu vēṇṭi raṅgatt keāṇṭuvarappeṭṭa uttamasamudāyamākunnu niṅṅaḷ. niṅṅaḷ sadācāraṁ kalpikkukayuṁ, durācārattil ninn vilakkukayuṁ, allāhuvil viśvasikkukayuṁ ceyyunnu. vēdakkār viśvasiccirunnuveṅkil atavarkk uttamamāyirunnu. avaruṭe kūṭṭattil viśvāsamuḷḷavaruṇṭ. ennāl avaril adhikapēruṁ dhikkārikaḷākunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor മനുഷ്യവംശത്തിനു വേണ്ടി രംഗത്ത് കൊണ്ടുവരപ്പെട്ട ഉത്തമസമുദായമാകുന്നു നിങ്ങള്. നിങ്ങള് സദാചാരം കല്പിക്കുകയും, ദുരാചാരത്തില് നിന്ന് വിലക്കുകയും, അല്ലാഹുവില് വിശ്വസിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. വേദക്കാര് വിശ്വസിച്ചിരുന്നുവെങ്കില് അതവര്ക്ക് ഉത്തമമായിരുന്നു. അവരുടെ കൂട്ടത്തില് വിശ്വാസമുള്ളവരുണ്ട്. എന്നാല് അവരില് അധികപേരും ധിക്കാരികളാകുന്നു |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor manusyasamuhattinayi uyiretutta uttama samudayamayittirnnirikkunnu ninnal. ninnal nanma kalpikkunnu. tinma tatayunnu. allahuvil visvasikkunnu. ivvidham vedakkar visvasiccirunnenkil avarkkatetra nannayene! avarute kuttattil visvasikalunt. ennal ereperum kurravalikalan. |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor manuṣyasamūhattināyi uyireṭutta uttama samudāyamāyittīrnnirikkunnu niṅṅaḷ. niṅṅaḷ nanma kalpikkunnu. tinma taṭayunnu. allāhuvil viśvasikkunnu. ivvidhaṁ vēdakkār viśvasiccirunneṅkil avarkkatetra nannāyēne! avaruṭe kūṭṭattil viśvāsikaḷuṇṭ. ennāl ēṟepēruṁ kuṟṟavāḷikaḷāṇ. |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor മനുഷ്യസമൂഹത്തിനായി ഉയിരെടുത്ത ഉത്തമ സമുദായമായിത്തീര്ന്നിരിക്കുന്നു നിങ്ങള്. നിങ്ങള് നന്മ കല്പിക്കുന്നു. തിന്മ തടയുന്നു. അല്ലാഹുവില് വിശ്വസിക്കുന്നു. ഇവ്വിധം വേദക്കാര് വിശ്വസിച്ചിരുന്നെങ്കില് അവര്ക്കതെത്ര നന്നായേനെ! അവരുടെ കൂട്ടത്തില് വിശ്വാസികളുണ്ട്. എന്നാല് ഏറെപേരും കുറ്റവാളികളാണ്. |