Quran with Malayalam translation - Surah al-‘Imran ayat 120 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿إِن تَمۡسَسۡكُمۡ حَسَنَةٞ تَسُؤۡهُمۡ وَإِن تُصِبۡكُمۡ سَيِّئَةٞ يَفۡرَحُواْ بِهَاۖ وَإِن تَصۡبِرُواْ وَتَتَّقُواْ لَا يَضُرُّكُمۡ كَيۡدُهُمۡ شَيۡـًٔاۗ إِنَّ ٱللَّهَ بِمَا يَعۡمَلُونَ مُحِيطٞ ﴾
[آل عِمران: 120]
﴿إن تمسسكم حسنة تسؤهم وإن تصبكم سيئة يفرحوا بها وإن تصبروا وتتقوا﴾ [آل عِمران: 120]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed ninnalkk valla nettavum labhikkunna paksam atavarkk manahprayasamuntakkum. ninnalkk valla deasavum nerittal avaratil santeasikkukayum ceyyum. ninnal ksamikkukayum suksmata palikkukayum ceyyunna paksam avarute kutantram ninnalkkearu upadravavum varuttukayilla. tirccayayum allahu avarute pravarttanannalute ellavasavum ariyunnavanakunnu |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed niṅṅaḷkk valla nēṭṭavuṁ labhikkunna pakṣaṁ atavarkk manaḥprayāsamuṇṭākkuṁ. niṅṅaḷkk valla dēāṣavuṁ nēriṭṭāl avaratil santēāṣikkukayuṁ ceyyuṁ. niṅṅaḷ kṣamikkukayuṁ sūkṣmata pālikkukayuṁ ceyyunna pakṣaṁ avaruṭe kutantraṁ niṅṅaḷkkeāru upadravavuṁ varuttukayilla. tīrccayāyuṁ allāhu avaruṭe pravarttanaṅṅaḷuṭe ellāvaśavuṁ aṟiyunnavanākunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor ninnalkk valla nettavum labhikkunna paksam atavarkk manahprayasamuntakkum. ninnalkk valla deasavum nerittal avaratil santeasikkukayum ceyyum. ninnal ksamikkukayum suksmata palikkukayum ceyyunna paksam avarute kutantram ninnalkkearu upadravavum varuttukayilla. tirccayayum allahu avarute pravarttanannalute ellavasavum ariyunnavanakunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor niṅṅaḷkk valla nēṭṭavuṁ labhikkunna pakṣaṁ atavarkk manaḥprayāsamuṇṭākkuṁ. niṅṅaḷkk valla dēāṣavuṁ nēriṭṭāl avaratil santēāṣikkukayuṁ ceyyuṁ. niṅṅaḷ kṣamikkukayuṁ sūkṣmata pālikkukayuṁ ceyyunna pakṣaṁ avaruṭe kutantraṁ niṅṅaḷkkeāru upadravavuṁ varuttukayilla. tīrccayāyuṁ allāhu avaruṭe pravarttanaṅṅaḷuṭe ellāvaśavuṁ aṟiyunnavanākunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor നിങ്ങള്ക്ക് വല്ല നേട്ടവും ലഭിക്കുന്ന പക്ഷം അതവര്ക്ക് മനഃപ്രയാസമുണ്ടാക്കും. നിങ്ങള്ക്ക് വല്ല ദോഷവും നേരിട്ടാല് അവരതില് സന്തോഷിക്കുകയും ചെയ്യും. നിങ്ങള് ക്ഷമിക്കുകയും സൂക്ഷ്മത പാലിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന പക്ഷം അവരുടെ കുതന്ത്രം നിങ്ങള്ക്കൊരു ഉപദ്രവവും വരുത്തുകയില്ല. തീര്ച്ചയായും അല്ലാഹു അവരുടെ പ്രവര്ത്തനങ്ങളുടെ എല്ലാവശവും അറിയുന്നവനാകുന്നു |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor ninnalkk entenkilum nanmayuntavunnat avarkk manahprayasamuntakkum. ninnalkk valla vipattum badhikkunnatea, atavare santeasippikkum. ninnal ksamikkukayum suksmata palikkukayumanenkil avarute kutantram ninnalkkearu vipattum varuttukayilla. avar pravarttikkunnateakkeyum suksmamayi ariyunnavanan allahu. |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor niṅṅaḷkk enteṅkiluṁ nanmayuṇṭāvunnat avarkk manaḥprayāsamuṇṭākkuṁ. niṅṅaḷkk valla vipattuṁ bādhikkunnatēā, atavare santēāṣippikkuṁ. niṅṅaḷ kṣamikkukayuṁ sūkṣmata pālikkukayumāṇeṅkil avaruṭe kutantraṁ niṅṅaḷkkeāru vipattuṁ varuttukayilla. avar pravarttikkunnateākkeyuṁ sūkṣmamāyi aṟiyunnavanāṇ allāhu. |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor നിങ്ങള്ക്ക് എന്തെങ്കിലും നന്മയുണ്ടാവുന്നത് അവര്ക്ക് മനഃപ്രയാസമുണ്ടാക്കും. നിങ്ങള്ക്ക് വല്ല വിപത്തും ബാധിക്കുന്നതോ, അതവരെ സന്തോഷിപ്പിക്കും. നിങ്ങള് ക്ഷമിക്കുകയും സൂക്ഷ്മത പാലിക്കുകയുമാണെങ്കില് അവരുടെ കുതന്ത്രം നിങ്ങള്ക്കൊരു വിപത്തും വരുത്തുകയില്ല. അവര് പ്രവര്ത്തിക്കുന്നതൊക്കെയും സൂക്ഷ്മമായി അറിയുന്നവനാണ് അല്ലാഹു. |